Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text EVQYPLZT3ZGT5JDAMIA7JP36EE





    66,13
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de gänzlich ausglühen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Öl/Fett

    (unspecified)
    N.f:sg

de Werde gänzlich ausgeglüht (und) in Öl/Fett (gegeben).


    verb_3-lit
    de salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Der Kopf werde damit über 4 Tage hinweg eingerieben.



    Eb 467

    Eb 467
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):



    Eb 467a

    Eb 467a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein mineralischer Stoff (ockerhaltig)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de (Medikamente) zerstoßen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP




    66,14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Flüssigkeit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Gallenblase

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de ṯr.w-Ocker, zerstoßen in Flüssigkeit der Galle: 1 (Dosis).


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de an (lok.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Werde daran gegeben.



    Eb 667b

    Eb 667b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [eine Pflanze (Klee?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de aufschneiden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de ꜥfꜣ-Lattich (?), aufgeschnitten: ∅.


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de an (lok.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Werde daran gegeben.



    Eb 467c

    Eb 467c
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Inneres; Inhalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Süßwassermuschel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de (Medikamente) zerstoßen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    66,15
     
     

     
     

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Öl (Ladanum?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Das Innere einer Süßwassermuschel, zerstoßen in jbr-Öl: 1 (Dosis).


    verb_irr
    de geben; legen; setzen; zeigen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de an (lok.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Werde daran gegeben.



    Eb 468

    Eb 468
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_caus_2-lit
    de wachsen lassen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Haar (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen; fertigen

    Partcp.pass.ngem.plf
    V\ptcp.pass.f.pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN




    66,16
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein anderes Heilmittel zum Wachsen-Lassen der Haare, das angefertigt wurde für Schesch, die Mutter der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten Teti, des Gerechtfertigten:

  (11)

de Werde gänzlich ausgeglüht (und) in Öl/Fett (gegeben).

  (12)

de Der Kopf werde damit über 4 Tage hinweg eingerieben.

  (13)

Eb 467

Eb 467 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (14)

Eb 467a ṯr.w ẖꜣ.w ḥr 66,14 mw n.w wdd 1

de ṯr.w-Ocker, zerstoßen in Flüssigkeit der Galle: 1 (Dosis).

  (15)

de Werde daran gegeben.

  (16)

Eb 667b

Eb 667b ꜥfꜣ wgs

de ꜥfꜣ-Lattich (?), aufgeschnitten: ∅.

  (17)

de Werde daran gegeben.

  (18)

Eb 467c jm.j n wḏꜥ.yt ẖꜣ.w 66,15 ḥr jbrj 1

de Das Innere einer Süßwassermuschel, zerstoßen in jbr-Öl: 1 (Dosis).

  (19)

de Werde daran gegeben.

  (20)

de Ein anderes Heilmittel zum Wachsen-Lassen der Haare, das angefertigt wurde für Schesch, die Mutter der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten Teti, des Gerechtfertigten:

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 01.02.2017, letzte Änderung: 23.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "66,7-67,7 = Eb 464-476: Heilmittel zum Festigen der Haare" (Text-ID EVQYPLZT3ZGT5JDAMIA7JP36EE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EVQYPLZT3ZGT5JDAMIA7JP36EE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EVQYPLZT3ZGT5JDAMIA7JP36EE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)