Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text DWYODSTBUVFYLA5IJZOVR7ED5Q
de Das ist ein Bild für das Auge des Re.
de Und das ist ein Bild für das Horusauge.
de Oh, Re-Atum, Herr des Palastes, Fürst aller Götter, mögest du NN, gerechtfertigt, vor diesem Gott retten, dessen Gesicht das eines Windhundes, dessen Augenbrauen die eines Menschen sind! - Variante: dessen Augenbrauen (sic!) die eines Menschen sind -, er lebt vom "Schlachtvieh", der Hüter jener Windung des Sees aus Feuer, der Leichen schluckt und Herzen ausreißt, der Wunden beibringt, ohne gesehen zu werden.
de Wer ist denn das?
de "Millionenverschlucker" ist sein Name.
de Er befindet sich im See von Wenet.
de Und jener See, das ist der, der zwischen Naref und der Schenit liegt.
de Und jeder, der ihn befleckt betritt, der muß vor Schreck niederfallen.
de Variante: "Gewalttätiger" ist sein Name.
(191) |
de Das ist ein Bild für das Auge des Re. |
||
(192) |
de Und das ist ein Bild für das Horusauge. |
||
(193) |
de Oh, Re-Atum, Herr des Palastes, Fürst aller Götter, mögest du NN, gerechtfertigt, vor diesem Gott retten, dessen Gesicht das eines Windhundes, dessen Augenbrauen die eines Menschen sind! - Variante: dessen Augenbrauen (sic!) die eines Menschen sind -, er lebt vom "Schlachtvieh", der Hüter jener Windung des Sees aus Feuer, der Leichen schluckt und Herzen ausreißt, der Wunden beibringt, ohne gesehen zu werden. |
||
(194) |
de Wer ist denn das? |
||
(195) |
de "Millionenverschlucker" ist sein Name. |
||
(196) |
de Er befindet sich im See von Wenet. |
||
(197) |
de Und jener See, das ist der, der zwischen Naref und der Schenit liegt. |
||
(198) |
de Und jeder, der ihn befleckt betritt, der muß vor Schreck niederfallen. |
||
(199) |
de Variante: "Gewalttätiger" ist sein Name. |
||
(200) |
de Es ist der Pförtner des Westens. |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sentences of text "Tb 017" (Text ID DWYODSTBUVFYLA5IJZOVR7ED5Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DWYODSTBUVFYLA5IJZOVR7ED5Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).