Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U
de Verringere nicht die Zeit des Folgens des Herzens!
de (Denn) es ist der Abscheu des Ka, seinen (wichtigsten) Augenblick zu vergeuden.
de Verschwende nicht eine Gelegenheit täglich (?) über das Versorgen deines Haushaltes hinaus!
de Besitz entsteht (gerade, wenn; oder: auch, wenn) dem Herzen gefolgt worden ist.
de (Aber) Besitz kann nicht vollendet sein: er (der Besitz?; das Streben nach Vollendung?) wirkt vernachlässigend (oder: gibt Anlaß zu Diskussion/Vorwürfen?).
de Wenn du ein fähiger Mann bist, dann mögest du einen Sohn erzeugen, dem der Gott eine freundliche Gesinnung gibt (wörtl.: einen Sohn von: der Gott stimmt freundlich).
de Wenn er zuverlässig ist, (und wenn/indem) er sich um deine Art bemüht (oder: wenn er sich nach deiner Art entwickelt), (und wenn/indem) er deinen Besitz in Ordnung hält (wörtl.: sich um deinen Besitz kümmert am entsprechenden Ort), (dann) tue für ihn alles mögliche Gute.
de (Denn) das ist (wirklich) dein Sohn.
de Er gehört zu dem, was von deinem Ka erzeugt wurde.
de Du sollst dein Herz nicht von ihm abwenden (wörtl.: trennen)!
(121) |
de Verringere nicht die Zeit des Folgens des Herzens! |
||
(122) |
de (Denn) es ist der Abscheu des Ka, seinen (wichtigsten) Augenblick zu vergeuden. |
||
(123) |
de Verschwende nicht eine Gelegenheit täglich (?) über das Versorgen deines Haushaltes hinaus! |
||
(124) |
de Besitz entsteht (gerade, wenn; oder: auch, wenn) dem Herzen gefolgt worden ist. |
||
(125) |
de (Aber) Besitz kann nicht vollendet sein: er (der Besitz?; das Streben nach Vollendung?) wirkt vernachlässigend (oder: gibt Anlaß zu Diskussion/Vorwürfen?). |
||
(126) |
de Wenn du ein fähiger Mann bist, dann mögest du einen Sohn erzeugen, dem der Gott eine freundliche Gesinnung gibt (wörtl.: einen Sohn von: der Gott stimmt freundlich). |
||
(127) |
de Wenn er zuverlässig ist, (und wenn/indem) er sich um deine Art bemüht (oder: wenn er sich nach deiner Art entwickelt), (und wenn/indem) er deinen Besitz in Ordnung hält (wörtl.: sich um deinen Besitz kümmert am entsprechenden Ort), (dann) tue für ihn alles mögliche Gute. |
||
(128) |
de (Denn) das ist (wirklich) dein Sohn. |
||
(129) |
de Er gehört zu dem, was von deinem Ka erzeugt wurde. |
||
(130) |
de Du sollst dein Herz nicht von ihm abwenden (wörtl.: trennen)! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "Die Lehre des Ptahhotep" (Text-ID DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.