Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY

  (111)

de Das Gift, [es brannte --- stechend]

  (112)

de und es war übermächtig, glühend heiß (?).

  (113)

de [Da sprach] die Majestät des Re:

  (114)

de „Leih mir dein Ohr, [meine Tochter Isis,
damit] mein [Name] aus meinem Leib in [deinen] Leib [übergehe],
sich (?) das Gött[lichste unter den Göttern] verberge
(und (?)) meine Stellung weit sei in der Barke der [Millionen].

  (115)

de Wenn (nun) der Anfang gemacht ist, dass er mein [Herz] verlässt (wörtl.: Wenn das erste [Mal] des Herauskommens [aus] meinem [Herzen] geschieht), nenne ihn (auch?) [meinem Urenkel Horus, nachdem du ihn mit einem göttlichen Schwur gebunden hast und] du den Gott [--- gegeben] hast.“

  (116)

de [Der große Gott,] er verriet Isis, der Zaubermächtigen, seinen Namen.

  (117)

de (Isis:) „[Du sollst ausfließen]!

  (118)

de Skorpiongift, [verlasse Re]!

  (119)

de Horusauge, verlasse den Gott!

  (120)

[⸮nbi̯?] [nbjw(.t)] [n(.j)] [rʾ] [jnk] [jri̯] [t(w)]

de [Aus dem Glutspeichel des Mundes Gebildeter (?): Ich bin deine Schöpferin!]


    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de brennen (vom Gift im Körper)

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    kleine Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de brennen (vom Gift im Körper)

    Inf
    V\inf

de Das Gift, [es brannte --- stechend]



    3,8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    verb_3-lit
    de brennen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

de und es war übermächtig, glühend heiß (?).


    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de [Da sprach] die Majestät des Re:


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de die zwei Ohren

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib; Bauch

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib; Bauch

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de verbergen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    personal_pronoun
    de sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de göttlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de breite Halle; Hof; Kapelle

    (unspecified)
    N.f:sg


    3,9
     
     

     
     

    verb
    de angesehen sein (sozial)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Stellung

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Barke der Millionen (im Jenseits)

    (unspecified)
    N.m:sg

de „Leih mir dein Ohr, [meine Tochter Isis,
damit] mein [Name] aus meinem Leib in [deinen] Leib [übergehe],
sich (?) das Gött[lichste unter den Göttern] verberge
(und (?)) meine Stellung weit sei in der Barke der [Millionen].


    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de werden; geschehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    ordinal
    de erster

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Urenkel

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de binden, fesseln

    SC.n.act.ngem.2sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Eid; Schwur

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de geben; legen; setzen; zeigen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    kleine Lücke
     
     

     
     

de Wenn (nun) der Anfang gemacht ist, dass er mein [Herz] verlässt (wörtl.: Wenn das erste [Mal] des Herauskommens [aus] meinem [Herzen] geschieht), nenne ihn (auch?) [meinem Urenkel Horus, nachdem du ihn mit einem göttlichen Schwur gebunden hast und] du den Gott [--- gegeben] hast.“


    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß; alt; erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    3,10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aussprechen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Zauberreiche (Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

de [Der große Gott,] er verriet Isis, der Zaubermächtigen, seinen Namen.


    verb_2-lit
    de ausfließen; zu Grunde gehen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de (Isis:) „[Du sollst ausfließen]!


    substantive_fem
    de Skorpion; Skorpiongift

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Skorpiongift, [verlasse Re]!


    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Horusauge, verlasse den Gott!



    [⸮nbi̯?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [nbjw(.t)]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [n(.j)]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [rʾ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [jnk]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [jri̯]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [t(w)]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

de [Aus dem Glutspeichel des Mundes Gebildeter (?): Ich bin deine Schöpferin!]

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, Sätze von Text "rto: Magische Texte" (Text-ID CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)