Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text C2REOU37KNA3HKR7UO4TQHADH4

de
Ich begleite vor dir.
de
Gebieterin, Reinheitsherrin, der Mann(?) sagt:
de
Ich habe die mnw-Barke in den oberen Gewässern geführt.
de
Ich habe der Nachtbarke Lobpreis gespendet.
de
Sie (die beiden Barken?) sind (nun) "verklärt".
de
Osiris NN, gerechtfertigt beim Großen Gott, tritt in Frieden ein!
de
Schlage den schönen Weg zum Opfergefilde ein!
de
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de
Ich existiere in ihm (Opfergefilde), wie sein Bewohner.
de
Ich habe überreichlich von seinem Wasser.
Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Tb 110" (Text ID C2REOU37KNA3HKR7UO4TQHADH4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/C2REOU37KNA3HKR7UO4TQHADH4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)