Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text ATZXK3PDE5G5RGANYUNU444DHU
de Preis und Jubel dem Osiris NN, gerechtfertigt, dem Gottesleib des Re in deiner (sic!) Barke beim Befahren des Nun, entsprechend der Zufriedenstellung des Kas des Gottes mit dem, was er gewünscht hat.
de Osiris NN, gerechtfertigt, ist ein Falke mit großen Erscheinungsformen.
de Über eine Barke von 4 Ellen Länge zu sprechen, mit grüner Farbe verziert(?) ("zugeteilt"?) und mit dem Richterkollegium (darin), unter der ein Nut-Himmel aus Sternen angefertigt ist, gereinigt und gesäubert mit Natron und Weihrauch.
de Auch hast du ein Bild des Re angefertigt auf einer neuen Schale, bemalt mit rotem Ocker, indem es in diese Barke gelegt ist.
de Auch hast du ein Bild dieses "Verklärten" angefertigt, den du in dieser Barke (haben) möchtest.
de Er fährt in der Barke des Re.
de Re wird ihn in ihr selbst ansehen.
de Du sollst es nicht für irgendwen tun, außer dein eigen Fleisch und Blut ("dein eigener Leib"), d.h. ("als") deinen Vater und deinen Sohn!
de Hüte dich sehr, einen "Verklärten" in der Meinung ("Herz") des Re hervorzuheben und zu veranlassen, daß er bei der Neunheit mächtig sei.
de Dann sehen ihn die Götter als einen der ihren an.
(31) |
de Preis und Jubel dem Osiris NN, gerechtfertigt, dem Gottesleib des Re in deiner (sic!) Barke beim Befahren des Nun, entsprechend der Zufriedenstellung des Kas des Gottes mit dem, was er gewünscht hat. |
||
(32) |
de Osiris NN, gerechtfertigt, ist ein Falke mit großen Erscheinungsformen. |
||
(33) |
de Über eine Barke von 4 Ellen Länge zu sprechen, mit grüner Farbe verziert(?) ("zugeteilt"?) und mit dem Richterkollegium (darin), unter der ein Nut-Himmel aus Sternen angefertigt ist, gereinigt und gesäubert mit Natron und Weihrauch. |
||
(34) |
de Auch hast du ein Bild des Re angefertigt auf einer neuen Schale, bemalt mit rotem Ocker, indem es in diese Barke gelegt ist. |
||
(35) |
de Auch hast du ein Bild dieses "Verklärten" angefertigt, den du in dieser Barke (haben) möchtest. |
||
(36) |
de Er fährt in der Barke des Re. |
||
(37) |
de Re wird ihn in ihr selbst ansehen. |
||
(38) |
de Du sollst es nicht für irgendwen tun, außer dein eigen Fleisch und Blut ("dein eigener Leib"), d.h. ("als") deinen Vater und deinen Sohn! |
||
(39) |
de Hüte dich sehr, einen "Verklärten" in der Meinung ("Herz") des Re hervorzuheben und zu veranlassen, daß er bei der Neunheit mächtig sei. |
||
(40) |
de Dann sehen ihn die Götter als einen der ihren an. |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentences of text "Tb 133" (Text ID ATZXK3PDE5G5RGANYUNU444DHU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ATZXK3PDE5G5RGANYUNU444DHU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ATZXK3PDE5G5RGANYUNU444DHU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).