Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text AQ6XPTKVIBHUTGKHLEH54AOGHA
de Worte sprechen:
de Der Osiris Iri-pat, Hati-a, Königliche Siegler, beliebte Einzige Freund, Vorsteher von ganz Oberägypten Ibi, der Gerechtfertigte, ist dieser Re, der in dieser Nacht leuchtet.
de Was jeden Mann anbetrifft, der in seinem Gefolge ist, er wird lebend sein als Gefolgsmann(?)/im Gefolge(?) des Thot.
de Möge er dem Horus ein Aufgehen geben in dieser Nacht und Freude dem Osiris, denn er ist einer von diesen, während seine Feinde vertrieben sind auf beste Weise.
de Der Osiris, Iri-pat, Hati-a, Vorsteher von Oberägypten Ibi, der Gerechtfertigte, ist ein Gefolgsmann des Re, indem er sein Erz (Waffe(?)/Himmel(?)) in Besitz nimmt.
de Er ist zu dir gekommen, seinem Vater Re.
de Möge er Schu durchziehen, möge ihm die Wereret-Krone gerufen werden.
de Ihm(?) wird ersetzt(?) der Befehl(?), nachdem er abgerechnet hat mit jenem Bösen, der im Weg des Re ist.
de Es geht ihm gut, nachdem er diesen Großen erreicht hat an den Grenzen des Horizontes.
(1) |
der Text bA beginnt auf der rechten Seitenwand, umrahmt dann den Körper der Himmelsgöttin Nut und endet auf der linken Seitenwand |
der Text bA beginnt auf der rechten Seitenwand, umrahmt dann den Körper der Himmelsgöttin Nut und endet auf der linken Seitenwand |
|
(2) |
TextbA;K1 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(3) |
de Der Osiris Iri-pat, Hati-a, Königliche Siegler, beliebte Einzige Freund, Vorsteher von ganz Oberägypten Ibi, der Gerechtfertigte, ist dieser Re, der in dieser Nacht leuchtet. |
||
(4) |
de Was jeden Mann anbetrifft, der in seinem Gefolge ist, er wird lebend sein als Gefolgsmann(?)/im Gefolge(?) des Thot. |
||
(5) |
de Möge er dem Horus ein Aufgehen geben in dieser Nacht und Freude dem Osiris, denn er ist einer von diesen, während seine Feinde vertrieben sind auf beste Weise. |
||
(6) |
de Der Osiris, Iri-pat, Hati-a, Vorsteher von Oberägypten Ibi, der Gerechtfertigte, ist ein Gefolgsmann des Re, indem er sein Erz (Waffe(?)/Himmel(?)) in Besitz nimmt. |
||
(7) |
de Er ist zu dir gekommen, seinem Vater Re. |
||
(8) |
de Möge er Schu durchziehen, möge ihm die Wereret-Krone gerufen werden. |
||
(9) |
de Ihm(?) wird ersetzt(?) der Befehl(?), nachdem er abgerechnet hat mit jenem Bösen, der im Weg des Re ist. |
||
(10) |
de Es geht ihm gut, nachdem er diesen Großen erreicht hat an den Grenzen des Horizontes. |
Please cite as:
(Full citation)Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Sentences of text "bA: Tb 131" (Text ID AQ6XPTKVIBHUTGKHLEH54AOGHA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AQ6XPTKVIBHUTGKHLEH54AOGHA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AQ6XPTKVIBHUTGKHLEH54AOGHA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).