Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text ANFOIIEQLFDHFIBSHCQ7XEMYPE
de Worte sprechen:
de Merire ist zu dir gekommen, Horus, damit du es für ihn ausführst, dieses große und gute Wort, das du Osiris gegeben hast, so daß Merire durch es groß sein wird, so daß er durch es bedeutend sein wird.
de Seine Macht ist in ihm, sein Ba ist hinter ihm, seine Schärfe ist auf ihm, (wie) das, was Horus Osiris gegeben hat, damit er im Himmel dauere wie ein Berg, wie eine Stütze.
de Möge er also zum Himmel als Reiher wolkenartig eilen und die Bezopften des Himmels passieren, mit den Federn auf seinen Schultern als Stacheln.
de Orion wird ihm seinen Arm reichen; Sothis wird sich seine Hand nehmen.
de Die Erde wird für Pepi aufgehackt werden; ein Opfer wird ihm dargebracht werden.
de Die beiden Gaue werden seinetwegen brüllen.
de Möge er sich also an die Spitze der Beiden Neunheiten setzen.
de Er wird auf seinem ehernen Thron sitzen, mit dem ꜥbꜣ-Szepter in seiner Hand, dem metallenen.
de Hebt er seine Hand zu den Kindern ihrer Väter, stehen sie auf.
(1) |
1558a P/V/W 80 = 709 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Merire ist zu dir gekommen, Horus, damit du es für ihn ausführst, dieses große und gute Wort, das du Osiris gegeben hast, so daß Merire durch es groß sein wird, so daß er durch es bedeutend sein wird. |
||
(3) |
de Seine Macht ist in ihm, sein Ba ist hinter ihm, seine Schärfe ist auf ihm, (wie) das, was Horus Osiris gegeben hat, damit er im Himmel dauere wie ein Berg, wie eine Stütze. |
||
(4) |
de Möge er also zum Himmel als Reiher wolkenartig eilen und die Bezopften des Himmels passieren, mit den Federn auf seinen Schultern als Stacheln. |
||
(5) |
de Orion wird ihm seinen Arm reichen; Sothis wird sich seine Hand nehmen. |
||
(6) |
de Die Erde wird für Pepi aufgehackt werden; ein Opfer wird ihm dargebracht werden. |
||
(7) |
de Die beiden Gaue werden seinetwegen brüllen. |
||
(8) |
de Möge er sich also an die Spitze der Beiden Neunheiten setzen. |
||
(9) |
de Er wird auf seinem ehernen Thron sitzen, mit dem ꜥbꜣ-Szepter in seiner Hand, dem metallenen. |
||
(10) |
de Hebt er seine Hand zu den Kindern ihrer Väter, stehen sie auf. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 582" (Text-ID ANFOIIEQLFDHFIBSHCQ7XEMYPE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ANFOIIEQLFDHFIBSHCQ7XEMYPE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.2, 24.11.2023, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.