Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 6HSLDOEPGBH7JPQFA7KJJ7A7FU
de Spruch, um im Totenreich Wasser zu trinken, von NN, gerechtfertigt, er spricht:
de Das "Große (Gewässer)"(?) ist für Osiris geöffnet.
de Die Wasserfläche ist 〈für〉 Thot aufgetan, das Wasser Hapis für den Herrn des Horizontes in jenem meinem (sic!) Namen "Zerstörer(?)", der die Verfügung darüber verleiht(?)*.
de Der Kanal gleicht den Gliedern Seths.
de Ich bin der Himmelsbefahrer.
de Ich bin der Löwe, Re.
de Ich bin der Wildstier, der den "Schenkel" (Sternbild des Großen Bären) verzehrt.
de Ich habe eine Keule verzehrt.
de Ich habe die Gewässer der Binsengefildes durchlaufen.
de Grenzenlose Ewigkeit ist mir verliehen.
(1) |
de Spruch, um im Totenreich Wasser zu trinken, von NN, gerechtfertigt, er spricht: |
||
(2) |
de Das "Große (Gewässer)"(?) ist für Osiris geöffnet. |
||
(3) |
de Die Wasserfläche ist 〈für〉 Thot aufgetan, das Wasser Hapis für den Herrn des Horizontes in jenem meinem (sic!) Namen "Zerstörer(?)", der die Verfügung darüber verleiht(?)*. |
||
(4) |
de Der Kanal gleicht den Gliedern Seths. |
||
(5) |
de Ich bin der Himmelsbefahrer. |
||
(6) |
de Ich bin der Löwe, Re. |
||
(7) |
de Ich bin der Wildstier, der den "Schenkel" (Sternbild des Großen Bären) verzehrt. |
||
(8) |
de Ich habe eine Keule verzehrt. |
||
(9) |
de Ich habe die Gewässer der Binsengefildes durchlaufen. |
||
(10) |
de Grenzenlose Ewigkeit ist mir verliehen. |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 062" (Text ID 6HSLDOEPGBH7JPQFA7KJJ7A7FU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6HSLDOEPGBH7JPQFA7KJJ7A7FU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6HSLDOEPGBH7JPQFA7KJJ7A7FU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).