Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4
de Danach zog Seine Majestät (= Piye) (weiter) nach Norden nach Itji-taui (= Lischt).
de Er fand die Befestigung (= Zitadelle?) verschlossen vor (und) die Mauern mit Truppen und Kämpfern aus Unterägypten angefüllt.
de Dann öffneten sie die Festungen? und begaben sich auf ihren Bauch ⸢vor⸣ ... (und) ... Seine(r) Majestät:
de "Dein Vater (= Amun) überwies dir sein Erbe.
de Dir gehören die Beiden Länder (= Ägypten).
de Dir gehören ihre Bewohner.
de Du bist der Herr all dessen, was auf dem Rücken des Erdbodens (= Erträge) ist."
de Seine Majestät zog (sodann) in (feierlicher) Prozession aus.
de (Und er) brachte ein großes Opfer dar für die Götter, die sich in dieser Stadt befanden, bestehend aus Langhornrindern, Kurzhornrindern, Geflügel und allen guten reinen Dingen.
de Dann wurde sein (= Fürst? von Lischt) Schatzhaus zum Schatzhaus (und) seine Scheunen zum Tempelvermögen seines (= Piye) Vaters A⸢mun⸣ ... zugewiesen.
(231) |
de Danach zog Seine Majestät (= Piye) (weiter) nach Norden nach Itji-taui (= Lischt). |
||
(232) |
de Er fand die Befestigung (= Zitadelle?) verschlossen vor (und) die Mauern mit Truppen und Kämpfern aus Unterägypten angefüllt. |
||
(233) |
de Dann öffneten sie die Festungen? und begaben sich auf ihren Bauch ⸢vor⸣ ... (und) ... Seine(r) Majestät: |
||
(234) |
de "Dein Vater (= Amun) überwies dir sein Erbe. |
||
(235) |
de Dir gehören die Beiden Länder (= Ägypten). |
||
(236) |
de Dir gehören ihre Bewohner. |
||
(237) |
de Du bist der Herr all dessen, was auf dem Rücken des Erdbodens (= Erträge) ist." |
||
(238) |
de Seine Majestät zog (sodann) in (feierlicher) Prozession aus. |
||
(239) |
de (Und er) brachte ein großes Opfer dar für die Götter, die sich in dieser Stadt befanden, bestehend aus Langhornrindern, Kurzhornrindern, Geflügel und allen guten reinen Dingen. |
||
(240) |
de Dann wurde sein (= Fürst? von Lischt) Schatzhaus zum Schatzhaus (und) seine Scheunen zum Tempelvermögen seines (= Piye) Vaters A⸢mun⸣ ... zugewiesen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Textfeld" (Text-ID 66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.