Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 43N3XDLIAVHGZMC5IBHAISKB74
de Worte sprechen seitens Nut:
de Ich bin zu dir gekommen, Osiris König, Herr der Beiden Länder, Merikare, Sohn des Re, Herr der Kronen, Aspelta, Gerechtfertigter, damit ich dein Schutz sei.
de Ich habe dir eine Lebenszeit lang an Jahren gegeben, ewiglich.
de Du bist ein Gott, indem du lebst wie Chontamenti.
de Die Große Neunheit ist der Schutz deiner Glieder, indem sie dir sogleich(?) einen Platz bereitet, Osiris König Aspelta, Gerechtfertigter.
de Dein Rufen wird von Re gehört und du bist gerechtfertigt bei der Neunheit.
de Wer gegen dich handelt, ist unter deinem Schrecken.
de Ptah hat deine Feinde niedergeworfen, so dass du gegen sie gerechtfertigt bist.
de Du bist Horus, Sohn der Isis.
de Ich befehle, gegen den zu handeln, der gegen dich handelt, Osiris König Aspelta.
(1) |
de Worte sprechen seitens Nut: |
||
(2) |
de Ich bin zu dir gekommen, Osiris König, Herr der Beiden Länder, Merikare, Sohn des Re, Herr der Kronen, Aspelta, Gerechtfertigter, damit ich dein Schutz sei. |
||
(3) |
de Ich habe dir eine Lebenszeit lang an Jahren gegeben, ewiglich. |
||
(4) |
de Du bist ein Gott, indem du lebst wie Chontamenti. |
||
(5) |
de Die Große Neunheit ist der Schutz deiner Glieder, indem sie dir sogleich(?) einen Platz bereitet, Osiris König Aspelta, Gerechtfertigter. |
||
(6) |
de Dein Rufen wird von Re gehört und du bist gerechtfertigt bei der Neunheit. |
||
(7) |
de Wer gegen dich handelt, ist unter deinem Schrecken. |
||
(8) |
de Ptah hat deine Feinde niedergeworfen, so dass du gegen sie gerechtfertigt bist. |
||
(9) |
de Du bist Horus, Sohn der Isis. |
||
(10) |
de Ich befehle, gegen den zu handeln, der gegen dich handelt, Osiris König Aspelta. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, Sentences of text "Nephthys-Spruch" (Text ID 43N3XDLIAVHGZMC5IBHAISKB74) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/43N3XDLIAVHGZMC5IBHAISKB74/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/43N3XDLIAVHGZMC5IBHAISKB74/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).