Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 3PAYIAPKXVCITEOWX6S7XQYHYM


    particle
    de und dann

    (unspecified)
    PTCL

    adverb
    de danach

    (unspecified)
    ADV




    ca. 10Q
     
     

     
     

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ba-Macht

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de stark

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

de Da also ... unter der starken Ba-Mächtigkeit des Herrn der Beiden Länder (= Ägypten).


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Großfürst von Chatti

    (unspecified)
    N.m:sg




    3Q
     
     

     
     

de Da sprach der Großfürst von Chatti ...:


    substantive_fem
    de Periode

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl

de " Was für eine Zeit (= Situation)! (wörtl.: Eine Periode ist dies)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb_2-lit
    de zerstören

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

de Unser Land ist zerstört.


    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de ärgerlich sein

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de durch (jmdn)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

de Unser Herr Seth ist durch uns verärgert.


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf jmdn. (schießen)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

de Der Himmel lässt es nicht mehr auf uns herabregnen (wörtl.: gibt kein Wasser).


    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg




    25
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de versammeln

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Jedes (andere) Fremdland ist ein Feind ... gemeinschaftlich (wörtl.: indem sie versammelt ist).


    verb_3-lit
    de sich berauben

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Besitz

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Wir wollen uns (selbst) all unseres Besitzes berauben


    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adverb
    de vorn (lokal)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de und (meine) älteste Tochter soll an seiner (= Besitz) Spitze sein (= ihnen als bedeutendstes Geschenk vorstehen).


    verb_3-inf
    de tragen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive
    de Gabe

    (unspecified)
    N

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de uns [Enkl. Pron. pl.1.c]

    (unspecified)
    =1pl

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Ramses-mery-Imen

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wir wollen die Gaben zum dem Vollkommenen Gott (= Ramses II.) tragen, damit er uns Frieden gibt, so dass wir leben (können)." - der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist.

  (51)

de Da also ... unter der starken Ba-Mächtigkeit des Herrn der Beiden Länder (= Ägypten).

  (52)

de Da sprach der Großfürst von Chatti ...:

  (53)

de " Was für eine Zeit (= Situation)! (wörtl.: Eine Periode ist dies)

  (54)

de Unser Land ist zerstört.

  (55)

de Unser Herr Seth ist durch uns verärgert.

  (56)

de Der Himmel lässt es nicht mehr auf uns herabregnen (wörtl.: gibt kein Wasser).

  (57)

de Jedes (andere) Fremdland ist ein Feind ... gemeinschaftlich (wörtl.: indem sie versammelt ist).

  (58)

de Wir wollen uns (selbst) all unseres Besitzes berauben

  (59)

de und (meine) älteste Tochter soll an seiner (= Besitz) Spitze sein (= ihnen als bedeutendstes Geschenk vorstehen).

  (60)

de Wir wollen die Gaben zum dem Vollkommenen Gott (= Ramses II.) tragen, damit er uns Frieden gibt, so dass wir leben (können)." - der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist.

Text path(s):

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Textfeld" (Text ID 3PAYIAPKXVCITEOWX6S7XQYHYM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3PAYIAPKXVCITEOWX6S7XQYHYM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)