Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 3ENAFOSI3ZCLJE7XZDY4TZ3WNI


    verb_3-lit
    de umarmen; umfassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de dich; dir [dir. Obj. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zufriedenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Das Auge des Re umarmt dich in Zufriedenheit.


    verb_irr
    de geben; veranlassen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Farbe; Tinte

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de gut; schön; vollkommen

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de groß machen; groß werden lassen; vermehren

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrift; Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg

de Thot wird dir qualitätvolle Tinte geben, um deinen Namen in den Schriften groß zu machen.


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Herr; Besitzer (von etwas)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß; viel; reich; bedeutend

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg




    x+6,16
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Asphalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Punt

    (unspecified)
    TOPN

    substantive
    de Kräuter; Pflanzen

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Überfluß

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gottesland (Punt, Weihrauchländer, Länder im Osten Ägyptens)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es kommt zu dir die Herrin der Herren, die mit großem Ansehen, indem sie dir Bitumen bringt, das aus Punt herausgekommen ist (sowie) wohlriechende Substanzen in Überfluss aus dem Gottesland.


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de zweimal (Betonung bei Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de gerechtfertigt sein; triumphieren

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de gerechtfertigt sein; triumphieren

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de gerechtfertigt sein; triumphieren

    (unspecified)
    V

de Es kommt zu dir, wer zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters Heter, gerechtfertigt, Sohn des Harsiese, gerechtfertigt, Kind der Taher, gerechtfertigt.





    x+6,17
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Rosetau

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Fest dessen, der in der Barke ist (Sokarfest)

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Fest des Sokar

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Hermopolis magna

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Kraft; Tapferkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Es kommen zu dir die Bewohner von Rasetau beim Fest der Henu-Barke, die Bewohner von Abydos beim Sokar-Fest, die Bewohner von Hermopolis beim Thot-Fest (und) die Bewohner von Pe beim Fest des Sieges.


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de südlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de nördlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de östlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Furcht

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Öffnung; Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de der Westen ("(Platz) des Lebens")

    (unspecified)
    N.f:sg

de Es kommen zu dir die Götter von Süden und Norden, Westen und Osten, um dir Ansehen im Westen zu verleihen, indem sie Ehrfurcht verbreiten vor dir in dem Tor des Landes des Lebens (=Nekropole).


    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de lieben; wünschen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg




    x+6,19
     
     

     
     

    substantive
    de Fluss

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kanal

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß; viel; lang; alt; erhaben

    (unspecified)
    ADJ

de Dir wird Wasser nach deinem Belieben geben werden aus dem Strom des großen Kanals (=Bahr Yussuf).


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de (sich) umwenden; (etwas) umwenden; zuwenden

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Schritt; Gang; Geschäft

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Öffnung; Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Stein (Material)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de fest; hart

    (unspecified)
    ADJ

de Nicht wird dein Gehen an den Toren der Nekropole abgewendet werden.


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de abhalten; zurückhalten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de im Inneren; innerhalb; in; aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    x+6,20
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Nicht wirst du abgewiesen durch Jmjrrk.t in Nbj.t-ni=s?.


    verb_3-lit
    de trinken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de im Inneren; innerhalb; in; aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Sandbank ("Erhöhung")

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du wirst Wasser aus dem tsj-Kanal trinken.

  (321)

de Das Auge des Re umarmt dich in Zufriedenheit.

  (322)

de Thot wird dir qualitätvolle Tinte geben, um deinen Namen in den Schriften groß zu machen.

  (323)

de Es kommt zu dir die Herrin der Herren, die mit großem Ansehen, indem sie dir Bitumen bringt, das aus Punt herausgekommen ist (sowie) wohlriechende Substanzen in Überfluss aus dem Gottesland.

  (324)

de Es kommt zu dir, wer zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters Heter, gerechtfertigt, Sohn des Harsiese, gerechtfertigt, Kind der Taher, gerechtfertigt.

  (325)

de Es kommen zu dir die Bewohner von Rasetau beim Fest der Henu-Barke, die Bewohner von Abydos beim Sokar-Fest, die Bewohner von Hermopolis beim Thot-Fest (und) die Bewohner von Pe beim Fest des Sieges.

  (326)

de Es kommen zu dir die Götter von Süden und Norden, Westen und Osten, um dir Ansehen im Westen zu verleihen, indem sie Ehrfurcht verbreiten vor dir in dem Tor des Landes des Lebens (=Nekropole).

  (327)

de Dir wird Wasser nach deinem Belieben geben werden aus dem Strom des großen Kanals (=Bahr Yussuf).

  (328)

de Nicht wird dein Gehen an den Toren der Nekropole abgewendet werden.

  (329)

de Nicht wirst du abgewiesen durch Jmjrrk.t in Nbj.t-ni=s?.

  (330)

de Du wirst Wasser aus dem tsj-Kanal trinken.

Text path(s):

Author(s): Susanne Töpfer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/06/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Susanne Töpfer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Balsamierungsritual" (Text ID 3ENAFOSI3ZCLJE7XZDY4TZ3WNI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3ENAFOSI3ZCLJE7XZDY4TZ3WNI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3ENAFOSI3ZCLJE7XZDY4TZ3WNI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)