Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 25ER2FQDTVHB7HOH7KUCP2DUVE

  (91)

j N-ꜣr=f ḫwi̯.tj D 10, 285.8 36 n jꜣr =k sḫm =k m sbj.PL r =k

de Oh Naref, du bist geschützt; du bist nicht im Bedrängnis; du hast Macht über die, die gegen dich rebellieren.

  (92)

de Oh Chontamenti/Vorsteher-des-Westens, der du schön von Wesen bist, (du) Ausgestatteter, du bist mit deinen Verklärungssprüchen versehen.

  (93)

de Oh (du) Unversehrt-Erwachender, komm in Frieden, damit du deine Neunheit um dich herum erblickst!

  (94)

de Oh (du) Mit-vereinigten-Gliedern, du sollst ein weiteres Mal wiederkommen; die Frevler durchschreiten nicht deinen Standort.

  (95)

de Oh Geliebter, komm zu deiner Festopfergabe, damit du nach Belieben davon essen kannst!

  (96)

de Oh Zepter des Lebens für die göttlichen Vorfahren und die Menschheit, komm! Deine Angelegenheiten werden nicht abgewendet.

  (97)

de Oh Chontamenti/Vorsteher-des-Westens, göttlicher Gott in Dendara, Fürst, du mögest ewiglich am Leben bleiben.

  (98)

39 j Ḫnt.j-ḏbꜣ.t wꜥb.tj r ḏw mḥ.(y)t D 10, 285.14 ꜥq.tj r fnḏ =k

de Oh Vorsteher-des-Sarges, du bist vom Bösen gereinigt; der Nordwind ist in deine Nase eingetreten.

  (99)

de Osiris, Chontamenti, großer Gott, Herr von Abydos, Sokar-Osiris, großer Gott, der in Dendara wohnt,
möge dein vollkommenes Gesicht zufrieden sein mit dem König von Ober- und Unterägypten, dem Herrn der Beiden Länder 𓍹...𓍺, dem Sohn des Re, dem Herrn der Erscheinungen 𓍹...𓍺.

  (100)

de Er ist der Falke, der bleibend ist auf dem Thron an der Spitze der lebenden Kas für immer.


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ




    N-ꜣr=f
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de schützen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    D 10, 285.8

    D 10, 285.8
     
     

     
     




    36
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de bedrängt sein

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Oh Naref, du bist geschützt; du bist nicht im Bedrängnis; du hast Macht über die, die gegen dich rebellieren.


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de schön

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wesen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    D 10, 285.9

    D 10, 285.9
     
     

     
     

    epith_god
    de Ausgestatteter

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de ausrüsten

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Oh Chontamenti/Vorsteher-des-Westens, der du schön von Wesen bist, (du) Ausgestatteter, du bist mit deinen Verklärungssprüchen versehen.


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de der unversehrt Erwachende

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg




    37
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de erblicken

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    D 10, 285.10

    D 10, 285.10
     
     

     
     

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Umgebung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Oh (du) Unversehrt-Erwachender, komm in Frieden, damit du deine Neunheit um dich herum erblickst!


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de der dessen Glieder (wieder) vereinigt sind (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de durchziehen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Frevler

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Wohnsitz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Oh (du) Mit-vereinigten-Gliedern, du sollst ein weiteres Mal wiederkommen; die Frevler durchschreiten nicht deinen Standort.


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ


    D 10, 285.11

    D 10, 285.11
     
     

     
     

    epith_god
    de der Geliebte

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opfer

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de Opfergaben essen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de sich erholen (abgegurtet sein)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP




    38
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de wünschen

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Oh Geliebter, komm zu deiner Festopfergabe, damit du nach Belieben davon essen kannst!


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Papyrus/Zepter

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    D 10, 285.12

    D 10, 285.12
     
     

     
     

    gods_name
    de Die Djertu (Vorfahren oder Falkengötter)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Menschheit

    (unspecified)
    N:sg

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de umwenden

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Angelegenheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Oh Zepter des Lebens für die göttlichen Vorfahren und die Menschheit, komm! Deine Angelegenheiten werden nicht abgewendet.


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    D 10, 285.13

    D 10, 285.13
     
     

     
     

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Oh Chontamenti/Vorsteher-des-Westens, göttlicher Gott in Dendara, Fürst, du mögest ewiglich am Leben bleiben.





    39
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ




    Ḫnt.j-ḏbꜣ.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de rein sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Nordwind

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 10, 285.14

    D 10, 285.14
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de eintreten

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nase

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Oh Vorsteher-des-Sarges, du bist vom Bösen gereinigt; der Nordwind ist in deine Nase eingetreten.


    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de Sokar-Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    40
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    D 10, 286.1

    D 10, 286.1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg

de Osiris, Chontamenti, großer Gott, Herr von Abydos, Sokar-Osiris, großer Gott, der in Dendara wohnt,
möge dein vollkommenes Gesicht zufrieden sein mit dem König von Ober- und Unterägypten, dem Herrn der Beiden Länder 𓍹...𓍺, dem Sohn des Re, dem Herrn der Erscheinungen 𓍹...𓍺.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Falke

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 10, 286.2

    D 10, 286.2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de fortdauern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Palastfassade; Thron

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Er ist der Falke, der bleibend ist auf dem Thron an der Spitze der lebenden Kas für immer.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentences of text "Geographischer Osirishymnus Oberägypten (D 10, 282-286)" (Text ID 25ER2FQDTVHB7HOH7KUCP2DUVE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/25ER2FQDTVHB7HOH7KUCP2DUVE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)