معرف الرمز المميز ICMCWBCisEfUaUcgrHuwmw7xc2o
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
Vso. 15
verb_irr
geben
Inf.t_Aux.jw
V\inf
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
Poss.art.1pl
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
Orakel
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
Vso. 16
nisbe_adjective_substantive
erhaben
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schutzamulett
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
Vso. 17
substantive_masc
Körper
(unspecified)
N.m:sg
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
substantive
zweimal (Betonung)
(unspecified)
N:sg
Wir werden (Vso. 15) unser sehr großes (Vso. 16) (und) erhabenes Orakel als Körperschutz geben (Vso. 17) täglich, täglich.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Anke Blöbaum؛
مع مساهمات من قبل:
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٩/١٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
ICMCWBCisEfUaUcgrHuwmw7xc2o
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCWBCisEfUaUcgrHuwmw7xc2o
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICMCWBCisEfUaUcgrHuwmw7xc2o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCWBCisEfUaUcgrHuwmw7xc2o>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCWBCisEfUaUcgrHuwmw7xc2o، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.