معرف الرمز المميز ICICImsI5cYFgEHovhpaY1ujOjM


en
[51,4] Providing mementos (lit., monuments) to be placed in the (royal) presence for the inspection (lit., sight/seeing) of the good god, and causing the products to be excellent [51,5] like the commands which his majesty desired to be done (lit., in doing), since the heart of the lord of Two Lands is content [51,6] with the making of the great and large mementos (lit., monuments) and the ornamenting of his house with electrum and with all (sorts of) vessels [51,7] without limit; they are plentiful more than they can be established in writing: wḏꜣ-pectorals, [51,8] broad collars filled (i.e. inlaid) with lapis lazuli (and) with every noble precious material and treasure (lit., wonder) which has not (before) [51,9] been made—by the hereditary prince, count, great companion at the steps of the throne, excellent confidant of the sovereign, the favorite (lit., one who is in the heart) of Horus in [51,10] his house, the one whom the king promoted more than those greater than him, with whose character the lord of Two Lands is content, the royal scribe, overseer of the estate of [51,11] the great royal wife Tiye, may she live, Kheruef, justified, praised, (and) beloved in the presence of his majesty in the duty of inspecting (lit., seeing) the mementos (lit., monuments).

تعليقات
  • For more on this construction see Wente’s note, OIP 102, p. 57, n. d.

    كاتب التعليق: Ariel Singer (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/٠٨/١١، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/٠٨/١١)

  • So Wente (OIP 102, p. 58, n. h), with further sources.

    كاتب التعليق: Ariel Singer (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/٠٨/١١، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/٠٨/١١)

  • Wente reads: “embellishing artifacts” with a note about the meaning of kꜣ.wt (OIP 102, p. 57-58, n. b).

    كاتب التعليق: Ariel Singer (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/٠٨/١١، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/٠٨/١١)

  • For more on this construction see see Wente’s note, OIP 102, p. 58, n. i.

    كاتب التعليق: Ariel Singer (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/٠٨/١١، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/٠٨/١١)

  • For other options for the reading of this phrase, see Wente, OIP 102, p. 57, n. a.

    كاتب التعليق: Ariel Singer (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/٠٨/١١، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/٠٨/١١)

  • So Wente, who cites the variant in the tomb of Userhat (OIP 102, p. 58, n. n).

    كاتب التعليق: Ariel Singer (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/٠٨/١١، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/٠٨/١١)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICICImsI5cYFgEHovhpaY1ujOjM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICImsI5cYFgEHovhpaY1ujOjM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ariel Singer، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICICImsI5cYFgEHovhpaY1ujOjM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICImsI5cYFgEHovhpaY1ujOjM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٢ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICImsI5cYFgEHovhpaY1ujOjM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٢ مارس ٢٠٢٥)