Token ID ICIBFk1grXch8UvWjWOQzlgcNKY


de
Es ist jener Zahn des großen (?) Gottes (?), der auf die Erde (oder: den Erdboden) gefallen ist, nachdem er jugendlich war (d.h. ein Milchzahn?).

Comments
  • - jbḥ pf(j) nn n(,j) ⸮nṯr? ⸮ꜥꜣ?: Osing, 478 übersetzt „jener frische ‚bunte‘ Zahn“ und liest am Ende sꜣb wꜣḏ (siehe S. 480, Anm. m). Es ist jedoch kein eindeutiges Tierfell (F28), sondern hat eine Verlängerung oben nach vorn, wie nṯr. Bardinet, 131 liest nnw.t, ein Wort für „Wurzeln“ (ALex 77.2123), kopt. ⲛⲟⲩⲛⲉ. Er spricht von einer „dent-racine“, was ein Milchzahn ist. Allerdings hat nn(.wt) dann kein Determinativ (Bardinet liest zweimal das wꜣḏ-Zeichen). Die Teilparallele auf pBrooklyn 47.218.48+85, Zeile 2,20 hat ein ausgeschriebenes nṯr ꜥꜣ.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Lutz Popko (Data file created: 04/26/2022, latest revision: 10/25/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBFk1grXch8UvWjWOQzlgcNKY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFk1grXch8UvWjWOQzlgcNKY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICIBFk1grXch8UvWjWOQzlgcNKY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFk1grXch8UvWjWOQzlgcNKY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/11/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFk1grXch8UvWjWOQzlgcNKY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/11/2025)