Token ID ICEDSAx3SsLkUkTSmOLIIFEQeSA




    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc


    substantive_fem
    de
    Abendbarke (Sonnenschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_caus_3-inf
    de
    fahren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Mannschaft (der Götter)

    Noun.du.stabs
    N:du
de
ich werde denen, die in der Abendbarke sind, Freude bereiten,
so dass die Mannschaft (wieder) fährt.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.12.2021, letzte Änderung: 19.08.2025)

Persistente ID: ICEDSAx3SsLkUkTSmOLIIFEQeSA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSAx3SsLkUkTSmOLIIFEQeSA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICEDSAx3SsLkUkTSmOLIIFEQeSA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSAx3SsLkUkTSmOLIIFEQeSA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSAx3SsLkUkTSmOLIIFEQeSA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)