Token ID IBkDJNjWVkzSKUOniWHPBhcLavA
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
epith_god
Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")
(unspecified)
DIVN
gods_name
Wenennefer (Onnophris)
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herrscher der Lebenden
(unspecified)
DIVN
epith_god
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herrscher der Götter
(unspecified)
DIVN
epith_god
der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)
(unspecified)
DIVN
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
erscheinen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Prozessionsbarke
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
leuchten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Ägypten
Noun.du.stabs
N.m:du
adjective
herrlich
(unspecified)
ADJ
⸮jhh?
(unedited)
(infl. unspecified)
gods_name
Re-Harachte-Atum
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr der beiden Länder und von Heliopolis
(unspecified)
DIVN
epith_god
Vorsteher des großen Platzes
(unspecified)
DIVN
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
substantive
der im Himmel ist (allg. von Göttern im Himmel)
(unspecified)
N:sg
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
der in Beiden Ländern ist
(unspecified)
DIVN
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Opfergabe (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
gods_name
Ichet
Noun.pl.stabs
N:pl
animal_name
Neb (Name eines Hundes)
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
Nefer (Unterabt. einer Totenpriesterphyle)
Adj.plf
ADJ:f.pl
place_name
Der Reine (Gebel Barkal)
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
Wab-Priester
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
Sprechen von Worten durch Osiris, dem Herren der Neheh-Ewigkeit, Chontamenti, Wenen-Nefer, dem Herrscher der Lebenden, dem König von Ober- und Unterägypten, dem Herscher der Götter, der vor der Gotteshalle ist, dem Großen Gott - erscheint (er) in der Barke, so leuchten die beiden Länder - herrlich ist ... Re-Harachte-Atum, dem Herren der beiden Länder und Helopolis, der vor dem großen Thron ist, dem großen Gott, der im Himmel ist, dem großen Gott, der in den beiden Ländern ist: Er gebe Opfergaben und alle guten und reinen Dinge an Osiris, den Wab-Priester des Amun.
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Emilia Mammola,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/21/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkDJNjWVkzSKUOniWHPBhcLavA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDJNjWVkzSKUOniWHPBhcLavA
Please cite as:
(Full citation)Jakob Schneider, with contributions by Emilia Mammola, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBkDJNjWVkzSKUOniWHPBhcLavA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDJNjWVkzSKUOniWHPBhcLavA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDJNjWVkzSKUOniWHPBhcLavA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.