Token ID IBUBd8Pipwi5nEGPvrqQDWIxnWo
nach links orientiert
A.5
verb_irr
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Gunst
(unspecified)
N.f:sg
adverb
vorn (lokal)
(unspecified)
ADV
title
Höfling
Noun.pl.stpr.3sgm
N:pl:stpr
[dem das Gold] der Gunst [gegeben wurde] an der Spitze der Höflinge.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Montet, 131 übersetzt: "à qui a été donné l'or de la louange à la tête des Amis". In seiner Rekonstruktion des hieroglyphischen Textes geht er von einer geminierten Form ḏi̯ḏi̯ aus. Breasted, 319, Anm. 1 hält eine Form rḏi̯ für grammatisch wahrscheinlicher (Partizip Passiv Perfekt). Beide Verbalformen sind sowohl für das Mittlere wie für das Neue Reich belegt: siehe Belege bei S. Binder, The Gold of Honour in New Kingdom Egypt (ACE Studies 8), Oxford 2008, 72-73 und 180-185.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8Pipwi5nEGPvrqQDWIxnWo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Pipwi5nEGPvrqQDWIxnWo
Please cite as:
(Full citation)Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8Pipwi5nEGPvrqQDWIxnWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Pipwi5nEGPvrqQDWIxnWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Pipwi5nEGPvrqQDWIxnWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.