Token ID IBUBd5TQdDGLqEavsfXC2PrjEvE
Kraut (?) [.];
werde [zer]stoßen im Mörser; werde [durch]geseiht [durch] [T]ücher; werde vermischt mit ⸢Honig⸣; werde gemacht [zu] einer Kugel für den [Af]ter, so dass er [sof]ort gesund wird.
Kommentare
-
- mhꜣwt 〈 mḥwj "etw. Flüssiges" (Wb. 2, 114.1-3; DrogWb. 279-280); siehe auch F. Jonckheere, Papyrus, 16 Nr. 2. W. Westendorf, Handbuch, 212 hat "Milchfett" (nach J.H. Breasted, The Edwin Smith Surgical Papyrus, OIP 3, Chicago 1930, 287), vgl. DrogWb. 279-280 und G. Charpentier, Recueil de matériaux épigraphiques rélatifs à la botanique de l'Égypte antique, Paris 1981, §547 .
- smw: Deines / Grapow / Westendorf, Übersetzung Bd. 2, 111 Bt 1 Anm. 2 zweifeln zunächst an der Ergänzung, schlagen aber, falls diese zutrifft, eine alternative Übersetzung "Rettich" vor, wie in Kopt. sim (S) (W. Westendorf, Kopt. Handwörterbuch, 185) vorliegt.
- šd{.t}: So nach Deines / Grapow / Westendorf, Übersetzung Bd. 2, 111 Bt 1 Anm. 3 (vgl. Wb. 4, 566.11-13; MedWb. 872-873) und auch W. Westendorf, Handbuch, 212 mit Anm. 248. F. Jonckheere, Papyrus, 16 und Deines / Grapow / Westendorf, Übersetzung Bd. 1, 126 haben stattdessen "pâte" / "Masse". Das Determinativ - Kugel mit Pluralstrichen - würde zwar für Letzteres sprechen (daher in MedWb. 873 s.v. šd.t dort zugeordnet), für den "Mörser" spräche der Ausdruck sḥm m šd; siehe MedWb. 873 s.v. šd.
- sꜣ$: Gemeint ist sicher eine Art Zäpfchen; siehe MedWb. 707. Nur hier belegt.
Persistente ID:
IBUBd5TQdDGLqEavsfXC2PrjEvE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5TQdDGLqEavsfXC2PrjEvE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5TQdDGLqEavsfXC2PrjEvE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5TQdDGLqEavsfXC2PrjEvE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5TQdDGLqEavsfXC2PrjEvE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.