Token ID IBUBd5HmjIe890eOlxW5VGs42YE


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
Seine Majestät war nämlich schon Kronprinz,
nachdem er (=Geb) ihn geformt (d.h. ausgebildet) hatte als ein "der im Palast ist" in (seiner) Kindheit,
als er noch nicht aus seiner Vorhaut (?) gelöst worden war,
[...] vollkommen [...], Sohn des Atum, [Emblem] seines Namens,
dessen Manifestationen groß sind durch das, was ihm geworden ist,
der erschienen ist über dem Land als Herr von [...],
der vollkommene Gott, der Herr der Beiden Länder, der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Cheperkare𓍺,
beschenkt mit Leben, Dauer, Macht wie Re ewiglich.

Comments
  • - ṯꜣm --- nfr: Breasted liest unmittelbar vor nfr ein n, Farina liest ṯꜣm / nṯr nfr -- ẖr nfr. Für die Diskussion um die Lesung als n fḫ.t=f m ṯꜣm oder n fḫ.t=f mṯꜣm siehe zuletzt Quack, in: A. Berlejung, J. Dietrich und J.F. Quack (Hgg.), Menschenbilder und Körperkonzepte im Alten Israel, in Ägypten und im Alten Orient (ORA 9), Tübingen 2012, 586-589. Quack präferiert eine Lesung n fḫ.t=f mṯꜣm. Er schlägt keine Übersetzung vor, aber aus seiner Besprechung geht eine mögliche Bedeutung: "als er noch nicht abgelegt hatte den mṯꜣm-Stoff" hervor.
    - ḫꜥi̯ ḥr tꜣ m nb [---]: Farina liest hier m nb tꜣš=f: "Herr seiner Grenze", Smith hat nb p.t, Obsomer denkt an nb psš.tj: "Herr der beiden (Landes)teile".
    - nsw-bj.tj 𓍹Ḫpr-kꜣ-Rꜥ𓍺 steht bei Farina.

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5HmjIe890eOlxW5VGs42YE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5HmjIe890eOlxW5VGs42YE

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5HmjIe890eOlxW5VGs42YE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5HmjIe890eOlxW5VGs42YE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/20/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5HmjIe890eOlxW5VGs42YE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/20/2025)