Identifiant d’unité IBUBd00KvQwMf0deoOPkEDftvkE
substantive
Totenopfer; Gnadenerweisung des Königs
(unspecified)
N:sg
verb_irr
geben
Inf.t
V\inf
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sitz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Würde
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
jeder
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
Verklärtheit
(unspecified)
N.m:sg
Z2
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Atem
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nach [temp.]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
sterben
Inf
V\inf
substantive_fem
Überfluß
(unspecified)
N.f:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Brot
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
Macht gewinnen
Inf
V\inf
preposition
über
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Verklärtheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
mächtig sein
Inf
V\inf
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
anbeten
Inf
V\inf
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Würdiger
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
title
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
Königsbekannter (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
adjective
wirklich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
Ein Königsopfer; dir geben an jedem deiner Sitze und in allen deinen Würden: Verklärtheit mittels des Lebensatems nach dem Hinscheiden, Überfluß an Brot, Verfügung über Bier, Verklärtheit im Himmel, Mächtigsein auf der Erde, Anbeten des Re zusammen mit seinen Würdigen, (dies alles) zu dir, Osiris Wirklicher Königsbekannter Ibi.
Z1
Datation (période):
Auteur(s):
Adelheid Burkhardt;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 28.03.2022)
Identifiant permanent:
IBUBd00KvQwMf0deoOPkEDftvkE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd00KvQwMf0deoOPkEDftvkE
Citer en tant que:
(Citation complète)Adelheid Burkhardt, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd00KvQwMf0deoOPkEDftvkE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd00KvQwMf0deoOPkEDftvkE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd00KvQwMf0deoOPkEDftvkE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.