Token ID BOA7ZSNACJBMPLHT454P4VWYBY


de
Wenn ein Moment der Unbeherrschtheit auftritt (?), sag ihn meinem Ururenkel Horus, nachdem du ihn mit einem göttlichen Schwur gebunden hast, den der Gott bei seinen Augen leisten soll.“

Kommentare
  • Die Variante pChester Beatty IX schreibt jr ḫpr ⸢zp⸣ dp.j n pri̯ [m] jb=j, vgl. Roccati, Magica Taurinensia, 143.271-272. (Von der Präposition m ist nichts erhalten, aber Gardiner, HPBM III, Plates, Taf. 65 schreibt in der zugehörigen Anmerkung, dass Lücke zu schmal für das n.t der Turiner Version sei.) In dieser Variante ist also zp dp.j Subjekt eines verbalen ḫpr; Gardiner, HPBM III, Text, 118 schlägt vor: „If once it has gone forth (lit. ‚if there has happened a first time of going forth‘) from my heart, (then) tell it to 〈thy〉 son Horus, after thou hast cautioned (?) him with an oath by God and hast placed (?) God in his eyes.“ Analog dazu kann man in pTurin CGT 54051 das mj tilgen. Eine Hinzufügung des dp.j nach zp ist möglich, aber vielleicht nicht zwingend notwendig. Ob eine Konstruktion wie in der Lehre des Ptahhotep, pPrisse 11,3, § D346 vorliegt: jr ḫpr zp.w n ḥs.wt (...): „Wenn Gunstbezeugungen stattfinden (...)“ (P. Dils, in: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW5QRcx5ekJFv9HKLlp41lo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 1.8.2024))?
    Eher frei und nicht mit dem originalen Wortlaut vereinbar ist Lexa, Magie II, 48: „Lorsque le moment survint où Re ouvrit son cœur, [Eset] dit à son fils Hor: (...)“.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: BOA7ZSNACJBMPLHT454P4VWYBY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/BOA7ZSNACJBMPLHT454P4VWYBY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID BOA7ZSNACJBMPLHT454P4VWYBY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/BOA7ZSNACJBMPLHT454P4VWYBY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 2.1.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/BOA7ZSNACJBMPLHT454P4VWYBY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 2.1.2025)