Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = dm1406 Prédécesseur historique = ✓
Résultats de recherche: 501–510 sur 1316 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)

Lücke x+3 ꜥḥꜥ.tj gmi̯ verblasste Reste von drei nicht identifizierbaren Zeichen ⸮bꜣ? Reste von zwei nicht zu identifizierenden Zeichen auf der Bruchkante der Rest der Zeile ist verloren






    Lücke
     
     

     
     





    x+3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    stehen; aufstehen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    verb_3-inf
    de
    finden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    verblasste Reste von drei nicht identifizierbaren Zeichen
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg





    Reste von zwei nicht zu identifizierenden Zeichen auf der Bruchkante
     
     

     
     





    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     
de
[... ... ...], (x+3) wobei du da stehst (oder: wobei sie/es steht/zum Stillstand gekommen ist/aufgerichtet ist ?), dass (?) […] finden kann (?) […] Ba/Geb (?) [… … …].
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Lutz Popko, Peter Dils (Fichier texte créé: 18.10.2018, dernières modifications: 08.07.2024)

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: #1, >> #2 <<)

Lücke x+3 ꜥḥꜥ.tj gmi̯ verblasste Reste von drei nicht identifizierbaren Zeichen ⸮Gb? Reste von zwei nicht zu identifizierenden Zeichen auf der Bruchkante der Rest der Zeile ist verloren






    Lücke
     
     

     
     





    x+3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    stehen; aufstehen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    verb_3-inf
    de
    finden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    verblasste Reste von drei nicht identifizierbaren Zeichen
     
     

     
     


    gods_name
    de
    [ein göttliches Wesen]

    (unspecified)
    DIVN





    Reste von zwei nicht zu identifizierenden Zeichen auf der Bruchkante
     
     

     
     





    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     
de
[... ... ...], (x+3) wobei du da stehst (oder: wobei sie/es steht/zum Stillstand gekommen ist/aufgerichtet ist ?), dass (?) […] finden kann (?) […] Ba/Geb (?) [… … …].
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Lutz Popko, Peter Dils (Fichier texte créé: 18.10.2018, dernières modifications: 08.07.2024)

SAT 19, 36

SAT 19, 36 jw m-ḏr gmi̯.tw rn =w




    SAT 19, 36

    SAT 19, 36
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    als (temp.); seit; [Temporalis]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    finden; entdecken; vorfinden; in der Lage sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl
fr
après que leur nom aura été pris en compte !
Auteur(s): Annik Wüthrich; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Fichier texte créé: 29.08.2018, dernières modifications: 26.08.2025)

Text endet hier; Rest der Zeile freigelassen

jr wpi̯ =k dm.t n.t ḏꜣ~n~rw~.yt mḥr gmi̯ =k Text endet hier; Rest der Zeile freigelassen



    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    beurteilen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Stich

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    schmerzen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    verb_3-inf
    de
    finden, feststellen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    Text endet hier; Rest der Zeile freigelassen

    Text endet hier; Rest der Zeile freigelassen
     
     

     
     
de
Wenn du einen Skorpionstich untersuchst, der schmerzt, und du feststellst 〈...〉
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 06.06.2024)






    4,42
     
     

     
     



    SAT 19, 1

    SAT 19, 1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    finden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    adjective
    de
    anderer

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive
    de
    Papyrus (als Schreibmaterial); Buchrolle

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    zusätzlich zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    artifact_name
    de
    Herausgehen am Tage

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
fr
Trouvé sur un autre papyrus en supplément à la "sortie au jour".
Auteur(s): Annik Wüthrich; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Fichier texte créé: 21.09.2018, dernières modifications: 26.08.2025)






    1
     
     

     
     



    SAT 19, 1a

    SAT 19, 1a
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unedited)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Buchrolle; Schriftstück; Akte

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    finden; entdecken; vorfinden; in der Lage sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    zur Zeit von (temporal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    substantive
    de
    König von Oberägypten; König; König (Thronname der Königstitulatur)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' II.]

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Nekropole; Totenreich

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
Le document trouvé au [temps] du roi [Ousermaât]rê [dans] la nécropole.
Auteur(s): Annik Wüthrich; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Fichier texte créé: 13.09.2018, dernières modifications: 26.08.2025)






    4,43
     
     

     
     



    SAT 19, 1 (bis)

    SAT 19, 1 (bis)
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unedited)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Buchrolle; Schriftstück

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    finden; entdecken; vorfinden; in der Lage sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    im; am; [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    substantive
    de
    König von Oberägypten; König; König (Thronname der Königstitulatur)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' II.]; [Thronname Ramses' IV.]; [Thronname Amenemopes] (u.a.)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)





    4,44
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Nekropole; Totenreich

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
Le document qu’ils ont trouvé au temps du roi Ousermaâtrê dans la nécropole.
Auteur(s): Annik Wüthrich; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Fichier texte créé: 21.09.2018, dernières modifications: 26.08.2025)






    16
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Inf.t_Neg.tm
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Meldung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    17
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hungriger

    (unspecified)
    N.m:sg





    18
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    Kleidung

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nackter

    (unspecified)
    N.m:sg





    19
     
     

     
     


    title
    de
    Leiter der Verwaltungen der Neith

    (unspecified)
    TITL


    verb_3-lit
    de
    geschickt sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Rede

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    finden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    und

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    antworten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    20
     
     

     
     


    person_name
    de
    Gemi-nef-Hor-bak

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    Pa-dji-Aset

    (unspecified)
    PERSN





    21
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Vorsteherin der Weberinnen der Südlichen Kapelle

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Mer-Neith-ities

    (unspecified)
    PERSN
Glyphes disposés artificiellement
de
Der, dessen Meldung nicht hinausgeht, der, der Brot dem Hungrigen gibt und Kleidung dem Nackten, der Verwalter im Tempel (der Neith), der geschickt im Reden (?) ist, das (richtige) Wort findet und gutes Antwortet, Gemenef-Horbak, Sohn des Padi-Aset, den die oberste Weberin des Tempels Merenet-Itis gemacht hat.
Auteur(s): Jakob Schneider; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 12.01.2018, dernières modifications: 04.09.2025)

SAT 19, 36

SAT 19, 36 m-ḏr gmi̯.tw rn =w




    SAT 19, 36

    SAT 19, 36
     
     

     
     


    particle
    de
    als (temp.); seit; [Temporalis]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    finden; entdecken; vorfinden; in der Lage sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl
fr
après que leur nom aura été pris en compte !
Auteur(s): Annik Wüthrich; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sophie Diepold (Fichier texte créé: 15.10.2018, dernières modifications: 04.09.2025)




    SAT 19, 1c

    SAT 19, 1c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    finden; entdecken; vorfinden; in der Lage sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr; Besitzer (von etwas)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Sitz; Thron

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Tanis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
fr
trouvé dans le temple d’Amon-Rê seigneur des trônes des deux terres à Tanis.
Auteur(s): Annik Wüthrich; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sophie Diepold (Fichier texte créé: 15.10.2018, dernières modifications: 04.09.2025)