Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = d9287 Historical predecessors = ✓
Search results: 1271–1280 of 2507 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    90
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m
de
[§90] Seine Majestät war stark.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)



    particle_nonenclitic
    de
    [Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    aussenden

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg





    1.8
     
     

     
     


    adjective
    de
    viel, zahlreich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    Libyer

    Noun.pl.stabs
    N:pl





    [•]
     
     

     
     
de
Nun hatte seine Majestät - Leben, Heil und Gesundheit - aber ein [großes] Heer ausgesandt [gegen das Land der Tjemehu-Libyer].
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Samuel Huster, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)




    Koch 76

    Koch 76
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m





    264
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    herbeiführen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c


    substantive_masc
    de
    Königskinder (meist Prinzessinnen)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Da ließ 〈seine Majestät〉 die Königskinder hereinführen.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Regierungsjahr]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Monat]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Kalendertag]

    (unspecified)
    NUM


    preposition
    de
    unter (der Majestät)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Horusname Sethos' II.]

    (unspecified)
    ROYLN
de
Regierungsjahr 1, Monat 2 der Sommerjahreszeit, Tag 2 unter der Majestät des Horus(königs), des starken Stieres, des Kraftvollen.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/07/2025)




    Amd. 83

    Amd. 83
     
     

     
     





    27
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verweilen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Höhle

    (unspecified)
    N:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Verweilen seitens der Majestät dieses großen Gottes in dieser Höhle.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/25/2025)



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit (Abk. L.H.G.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Königsgemahlin

    (unspecified)
    N.f:sg


    artifact_name
    de
    Die die Stätten vereinigt (Kurzname des Pyramidentempels Sesostris' I.)

    (unspecified)
    PROPN


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm_Aux.mk
    V\res-3sg.m





    4 bis 6Q
     
     

     
     





    Verso 53
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Asiaten

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Und seine Majestät L.H.G. sagte [zur] Königsgemahlin: "[Schau], Sinuhe ist zurückgekommen . . . der Asiaten!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/23/2025)

šf.yt =f ḥr {pḥ.tj} 〈pḥ〉 tꜣ p.t 2,12 Zeilenanfang zerstört tꜣ.wj Jbkꜣ-sꜣ.t Zeichenrest Lücke unbekannter Länge Zeichenrest ḥm =f ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)



    substantive_fem
    de
    Ansehen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    erreichen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg



    2,12
     
     

     
     



    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN




     
     

     
     


    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN



    Zeichenrest
     
     

     
     



    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     



    Zeichenrest
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ




     
     

     
     
de
Sein Ansehen {Macht} 〈erreicht〉 den Himmel (?) [---] der beiden Länder, Ibka-sat[---] (?) [---] seine Majestät - LHG.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2019)




    58
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    artifact_name
    de
    Pre (Name eines Heeres)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    überqueren

    Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Furt

    (unspecified)
    N.f:sg



    59
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nähe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Schabtuna

    (unspecified)
    TOPN



    60
     
     

     
     


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Meile

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    prepositional_adverb
    de
    da

    (unspecified)
    PREP\advz
de
[§58] Die Heeresabteilung Pre überquerte die Furt [§59] in der Umgebung der Stadt Schabtuna [§60] eine Iteru-Wegstrecke (= ca. 10 km) (weit entfernt) von dem (Ort), ⸢an⸣ dem sich Seine Majestät aufhielt.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)



    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m





    Spaltenende zerstört
     
     

     
     





    4
     
     

     
     





    Spaltenbeginn zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Wirklicher Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher jeder Arbeit des Königs

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Senedjem-ib

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
[Seine Majestät] sagte ... Wirklicher [Hatia], Vorsteher jeder Arbeit des Königs Senedjem-ib.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/09/2025)




    38
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
[§38] 〈Da〉 sprach ⸢Seine⸣ Majestät ⸢zu⸣ ihnen:
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)