Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= d9275
Historical predecessors
= ✓
Search results:
31–40
of
46
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Rechte Seite Basis
Rechte Seite Basis
1
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Gottesvater (Priester)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
artifact_name
de
Haus des Amun (Tempel)
(unspecified)
PROPN
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
wünschen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
lang
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
de
gesund sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
particle
de
indem nicht
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
beseitigen
SC.pass.ngem.3sgm
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
„O ihr Priester und Gottesväter der Domäne des Amun, wünscht ihr ein langes und gesundes Leben, ohne dass es beseitigt wird?
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Elio N. D. Rossetti,
Sophie Diepold
(Text file created: 10/10/2022,
latest changes: 08/21/2025)
verb_2-lit
de
beseitigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Binde
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb
de
wirksam an Zauber sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Zauber
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
35
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
de
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Vorsteher der Heiligtümer
(unspecified)
DIVN
de
Möge diese (Amulett)-Binde (das Gift) vertreiben/beenden und möge dieser Zauber effektiv sein gemäß dem, was Re-Harachte, der Große Gott in den beiden Reichsheiligtümern, gesagt hat:
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko
(Text file created: 05/18/2020,
latest changes: 09/29/2025)
13,4
verb_2-lit
de
fernhalten (von); beseitigen; beenden
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive
de
Wärme; Fieber
(unspecified)
N:sg
ca. 7Q zerstört
Zeichenreste
particle
de
denn; weil (Konjunktion)
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
particle_enclitic
de
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
verb_2-lit
de
versorgen; helfen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
Satzende zerstört?
de
Sie sollen (stattdessen) die srf(.t)-Hautentzündung fernhalten (?) [---], denn ich bin doch der, der den / den der [---] Sohn umsorgen (muss). (???)
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Peter Dils
(Text file created: 05/27/2022,
latest changes: 09/29/2025)
13,4
verb_2-lit
de
fernhalten (von); beseitigen; beenden
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive
de
Wärme; Fieber
(unspecified)
N:sg
ca. 7Q zerstört
Zeichenreste
particle
de
denn; weil (Konjunktion)
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
particle_enclitic
de
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
verb_2-lit
de
versorgen; helfen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
Satzende zerstört?
de
Sie sollen (stattdessen) die srf(.t)-Hautentzündung fernhalten (?) [---], denn ich bin doch der, der den / den der [---] Sohn umsorgen (muss). (???)
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Peter Dils
(Text file created: 05/27/2022,
latest changes: 09/29/2025)
verb_2-lit
de
fernhalten (von)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
mehr als; [Komparativ]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
en
One who is greater [than you hinders you].
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 09/29/2025)
verb_3-inf
de
fertigen
SC.w.pass.impers
V\tam.pass
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ton
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
rein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
de
Fackel
(unspecified)
N:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Einer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Ecke
(unspecified)
N:sg
x+16,10
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Kammer
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_2-lit
de
fernhalten (von)
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
de
dadurch
(unspecified)
PREP\advz
de
Werde gefertigt 〈aus〉 reinem Ton, (mit) Fackeln in ihren Mündern, (je) eine in jeder Ecke jedes Raumes, so dass er (= Wiedergänger etc.) dadurch ferngehalten wird.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 07/30/2021,
latest changes: 09/16/2025)
de
Er wird den Be vertreiben.
Dating (time frame):
Author(s):
Martin Stadler;
with contributions by:
Marcel Moser
(Text file created: 12/17/2022,
latest changes: 10/16/2023)
verb_3-lit
de
fassen, packen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c]
(unspecified)
=3pl
33,25
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
fernhalten (von); beseitigen; beenden
Inf.t
V\inf
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
schwach sein; bedürftig sein; (jmdn.) schädigen; (jmdn.) betrügen
Inf
V\inf
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Mühlstein
(unspecified)
N.f:sg
en
〈She〉 grasped them while being ob-structed (in obstructing them) as/like the weakness of the quern/hard stone.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Burkhard Backes,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 06/23/2022,
latest changes: 06/27/2025)
substantive_masc
de
Verwestes
(unspecified)
N.m:sg
35,33
verb_2-lit
de
beseitigen
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
verb_3-lit
de
werden
PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3sg.m
preposition
de
zu (etwas werden)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vogelteich
(unspecified)
N.m:sg
en
The corruption that was diverted came into existence as a lake.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Burkhard Backes,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 06/23/2022,
latest changes: 05/02/2025)
tw =tn Spruch 13.3 [l]⸢m⸣〈n〉⸢j.w⸣
verb
de
zurückweisen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Pl.]
(unedited)
-2pl
Spruch 13.3
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Ihr sollt vertreiben (?), ihr Träger!
Dating (time frame):
Author(s):
Martin Stadler;
with contributions by:
Marcel Moser
(Text file created: 12/17/2022,
latest changes: 10/16/2023)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.