Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = d6340 Prédécesseur historique = ✓
Résultats de recherche: 151–160 sur 432 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).



    verb_2-gem
    de
    [Hilfsverb]

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    denken; erdenken

    Inf_Aux.wn
    V\inf


    adverb
    de
    oft

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT


    verb_2-lit
    de
    bereit sein (etwas zu tun); bereiten; sich bereit machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    den Rücken wenden

    Inf.t_Aux.wn
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Rücken; Rückseite

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Steuer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    zahlreich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    damit (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    beleben; versorgen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Bevölkerung

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_fem
    de
    Getreide

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    nach

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Retjenu (Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN


    nisbe_adjective_substantive
    de
    links; östlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Kreta

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Zypern

    (unspecified)
    TOPN


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in der Mitte von (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)

    (unspecified)
    N.m:sg





    10
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bergland; Fremdland; Wüste

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t_Aux.wn
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Silbergeld (als Zahlungsmittel)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    viel

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Bezahlung

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb
    de
    sitzen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Preis

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    schützen

    Inf_Aux.wn
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Bewohner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t_Aux.wn
    V\inf


    verb_2-lit
    de
    kennen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Vortrefflichkeit

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    bis hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tat

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    adjective
    de
    tapfer

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    jetzt Lebende

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    nach (temp.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphes disposés artificiellement
de
Sie dachten überaus sehr, und wandten sich ab von zahlreichen Steuern, um die Bevölkerung zu versorgen, während sie veranlassten, dass Getreide nach Ägypten aus dem östlichen Retjenu (= Syrien), aus dem Land von {Kreta} 〈Phönizien〉 und von der Insel Zypern, die inmitten des Mittelmeeres ist, [10] und (aus anderen) großen Fremdländern gebracht werden soll, während sie viel Silber ausgaben, (da) sein (= des Getreides) Preis hoch war (wörtl.: indem seine [= des Getreides] Bezahlung hoch war in Bezug auf den Preis), während sie die Bewohner, die in Ägypten waren, schützten und veranlassten, dass sie ihre (= des Herrscherpaares) Wohltätigkeit kennen, bis zur Ewigkeit, und ihre tapferen Taten vor den jetzt Lebenden und denen, die nach ihnen kommen.
Auteur(s): Ralph Birk; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 25.10.2018, dernières modifications: 20.08.2025)



    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    de
    erleuchten

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    epith_god
    de
    Auge des Atum

    (unspecified)
    DIVN
de
Ägypten gehört ihm, es gibt keinen Widersacher mehr unter dem, was das Auge des Atum (= die Sonne) beleuchtet.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Peter Dils (Fichier texte créé: 29.03.2019, dernières modifications: 11.09.2024)



    verb_caus_2-lit
    de
    überweisen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    unter (jmdm.) ("unter dem Stock")

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Untertanen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er hat das Schwarze Land (= Ägypten) seiner Leitung überwiesen, das Rote Land (= die Wüste) zu seinem Untertan.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Peter Dils (Fichier texte créé: 29.03.2019, dernières modifications: 11.09.2024)



    verb_3-inf
    de
    erobern

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    vereinigt sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    unter (der Aufsicht)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Plan

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er hat ganz Ägypten erobert, Ober- und Unterägypten sind unter seiner Kontrolle (lit.: seinen Plänen).
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Peter Dils (Fichier texte créé: 29.03.2019, dernières modifications: 11.09.2024)



    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    handeln

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    schützen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    verbeugen

    Inf
    V\inf





    22
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Und) es ist der Gott, der es ihm in sein Herz gibt, zu handeln, um Ägypten für ihn (= den Gott?) zu bewahren, um das Land für ihn (= den Gott?) zu beugen.“
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Peter Dils (Fichier texte créé: 29.03.2019, dernières modifications: 11.09.2024)



    verb_caus_2-lit
    de
    überweisen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    unter (jmdm.) ("unter dem Stock")

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Untertanen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er hat das Schwarze Land (= Ägypten) seiner Leitung überwiesen, das Rote Land (= die Wüste) zu seinem Untertan.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: 02.04.2019, dernières modifications: 11.09.2024)






    9
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    erobern

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    vereinigt sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    unter (der Aufsicht)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Plan

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er hat ganz Ägypten erobert, Ober- und Unterägypten sind unter seiner Kontrolle (lit.: seinen Plänen).
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: 02.04.2019, dernières modifications: 11.09.2024)



    verb
    de
    ausreißen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Sohle (des Fußes); Fuß

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
de
Sie wird deine Füße wegreißen aus Ägypten,
Auteur(s): Billy Böhm; avec des contributions de: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 31.01.2019, dernières modifications: 30.10.2023)



    verb_caus_3-lit
    de
    wohlbehalten machen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    place_name
    de
    Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_4-inf
    de
    überfluten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    place_name
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Volkommenheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_caus_3-lit
    de
    Gutes erweisen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
Glyphes disposés artificiellement
de
Er hat Ägypten (Bꜣq.t) wohlbehalten sein lassen, (er), der Ägypten (Tꜣ-mrj) mit seiner Vollkommenheit überflutet, er hat Ägypten (Km.t) Gutes erwiesen.
Auteur(s): Jakob Schneider; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 07.02.2019, dernières modifications: 21.07.2025)



    verb_3-lit
    de
    erbeuten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    die Bürger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    dessen (Possesivadj., meist invariabel)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Besitz

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV
de
(Außerdem) habe ich ihre Bewohner für Ägypten erbeutet (bzw. nach Ägypten deportiert), ihre Besitztümer ebenso.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber (Fichier texte créé: 27.07.2018, dernières modifications: 11.10.2024)