Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 92560
Historical successors
= ✓
Search results:
1391–1400
of
2001
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb
de
frohlocken ("das Herz erheben")
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
P/F/Sw C 24
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
groß sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
(sich) öffnen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
[Erhebe dein Herz] zu ihm, dein Herz sei groß, öffne [deinen] Mund!
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/09/2024)
CT V, 288b
CT V, 288b
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
verb
de
hochmütig sein
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
für (Grund)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
nisbe_adjective_substantive
de
befindlich auf
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
21
CT V, 288c
CT V, 288c
verb_irr
de
geben
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
[GBez]
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Selqet
(unspecified)
DIVN
de
Bist du stolz wegen dessen, was auf deinem Maul ist, das dir [deine] Mutter [Selkis(?)] gegeben hat?
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
12
[⸮pꜣ?]
(unedited)
(infl. unedited)
[⸮ḏd?]
(unedited)
(infl. unedited)
[⸮md.t?]
(unedited)
(infl. unedited)
rḫ.t
(unedited)
(infl. unedited)
verb
de
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
[periphr. mit Verb/Subst.]
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mund
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
determiner
de
das [neutrisch]
(unedited)
DET(infl. unedited)
verb
de
Macht haben (über), verfügen (über)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schicksal
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ereignis, Begebenheit, Zufall, Begegnung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
[Das Aussprechen(?) des ge]lehrten [Wortes(?)], das sein Mund getan hat, ist es, was(?) über über Schicksal und [Zufall(?)] herrscht.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/25/2024)
Rto. 19,4
particle
de
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
schneiden; abtrennen
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
en
Thoth is the one who cut off your mouth.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils
(Text file created: 04/27/2022,
latest changes: 06/20/2025)
verb_2-gem
de
verschließen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gefolge
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Dein Mund wurde 〈durch〉 dein Gefolge verschlossen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 04/25/2022,
latest changes: 06/27/2025)
verb
de
den Mund öffnen (zum Sprechen)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
jener [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
41
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
der die Münder öffnet
(unspecified)
DIVN
de
Mögest du deinen Mund gegen sie öffnen in jenem deinem Namen „Öffner der Münder“!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko
(Text file created: 04/26/2022,
latest changes: 10/25/2022)
verb_3-lit
de
verschließen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Maul
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Schlange; Gewürm
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
43
substantive_fem
de
Skorpion
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Gewürm
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Mögest du das Maul einer jeden männlichen Schlange, einer jeden weiblichen Schlange, eines jedes Skorpions, eines jedes Gewürms verschließen!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko
(Text file created: 04/26/2022,
latest changes: 10/25/2022)
substantive_fem
de
Knoten
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen im NS]
(unspecified)
dem.c
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Abydos
(unspecified)
TOPN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
knoten
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
13
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wirbelsäule
(unspecified)
N.m:sg
de
Dies ist dieser Knoten/Spruch von Abydos (oder: Elephantine), der im Mund des Osiris ist, den [Horus auf dem Rückgrat] geknotet hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 04/25/2022,
latest changes: 06/27/2025)
substantive_fem
de
Knoten
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen im NS]
(unspecified)
dem.c
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Elephantine
(unspecified)
TOPN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
knoten
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
13
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wirbelsäule
(unspecified)
N.m:sg
de
Dies ist dieser Knoten/Spruch von Abydos (oder: Elephantine), der im Mund des Osiris ist, den [Horus auf dem Rückgrat] geknotet hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 04/25/2022,
latest changes: 06/27/2025)
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Opposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Zahn
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Opposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zahn
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
jener [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
verb_3-lit
de
töten
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
de
Mund gegen Mund, Zahn gegen (Gift)-Zahn (an) jenem Tag des Tötens des Giftes des Feindes.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko
(Text file created: 04/26/2022,
latest changes: 10/25/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.