جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 91900 اللواحق التاريخية = ✓
نتائج البحث: 5951–5960 مِن 5973 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    personal_pronoun
    de
    [Pron. abs. 2. pl.]

    (unspecified)
    2pl


    verb_3-lit
    de
    kämpfen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    GBez/Apophis

    (unspecified)
    DIVN
de
Ihr seid Kämpfende für meinen Körper, mich Schützende vor GBez/Apophis'.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)




    Amd. 357

    Amd. 357
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    particle
    de
    [Negationswort] (kryptogr)

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.n.act.ngem.3pl_Neg.jwt
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [Präposition] von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    irgendeiner

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
Sie sind in dieser Art, ohne daß sie gehen von irgendeiner Stelle täglich.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    verb
    de
    (jmdm.) den Weg freigeben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Böckchen; Ziegenbock

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Man soll dieses Böcklein zu seiner Mutter lassen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Svenja Damm، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)

Amd. 450 Amd. Gott Nr. 395

jwt šm.n =f r st nbt nt dꜣt Amd. 450 Amd. Gott Nr. 395 wꜥmtj-ꜥnḫ



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.jwt
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition] von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    irgendeiner

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg



    Amd. 450

    Amd. 450
     
     

     
     



    Amd. Gott Nr. 395

    Amd. Gott Nr. 395
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Wammti lebt'

    (unspecified)
    DIVN
de
ohne daß er von irgendeiner Stelle der Unterwelt geht, GBez/'Wammti lebt'.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.jwt
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition] von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    irgendeiner

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Nicht geht er zu irgendeiner anderen Stelle der Unterwelt.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    particle
    de
    [Negationswort] (kryptograph)

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.jwt
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Amd. 379

    Amd. 379
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition] von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    irgendeiner

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
ohne daß er weggeht von irgendeiner Stelle täglich.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.jwt
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition] von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    irgendeiner

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
ohne daß er geht von irgendeiner Stelle der Unterwelt.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Hochstand (Hornung)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    GBez/'Unterweltlicher'

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    de
    bei (?)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Wasser ist für euch vom Hochstand des Urgewässers, das den GBez/'Unterweltlichen' immer wieder Wasser gibt bei sich.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    substantive
    de
    Pflicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3pl


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_irr
    de
    setzen

    Inf.t
    V\inf


    gods_name
    de
    GBez/'Umringler'

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bewegung

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tor

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Sonnenaufgangsort

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    östlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg
de
Ihre Pflicht ist es in der Unterwelt, zu setzen den GBez/'Umringler' in seine Bewegung zum Tor des östlichen Sonnenaufgangsortes.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    entfernen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [Präpos.]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
sie entfernen sich nicht von euch.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)