Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 878075 Root of = ✓
Search results: 121–130 of 744 sentences with occurrences (incl. reading variants).

(One of 4 reading variants of this sentence: #1, #2, #3, >> #4 <<)


    substantive_masc
    de
    Dattel

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    numeral
    de
    1/64 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    geritze (reife) Sykomorenfrüchte

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    Hälfte (mathematische Größe)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    [ein Hohlmaß]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Weintrauben

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    Hälfte (mathematische Größe)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    [ein Hohlmaß]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [eine Getreideart (Durra?)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Erdmandel (Rhizomknollen)

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    1/64 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM


    verb_3-lit
    de
    die Nacht zubringen (ohne e. Tun)

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tau

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    auspressen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    verb_3-lit
    de
    trinken

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Frische Datteln: 1/64 (Oipe),
geritzte Sykomorenfrüchte: 1/2 Dja,
Weintrauben: 1/2 Dja,
Samenkörner des Emmers (?): 1/4 (Dja),
Erdmandeln: 1/64 (Oipe),
Honig: 1/4 (Dja);
werde nachts dem Tau ausgesetzt; [werde durchgepresst]; werde getrunken; vier Tage lang.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/15/2025)

3.1 npꜣ.t 2 3.2 mz.wt 2 3.3 ḏsr.t 2 3.4 ḏsr.t jꜣ.tt 2 3.5 ḥ(n)q.t 2 3.6 ḥ(n)q.t ḫnms 1 3.7 sḫp.t 2 3.8 pḫꜣ 2 3.9 ḏwj.w sšr 2 3.10 dꜣb 2 3.11 jrp 2 3.12 ꜥbš jrp Zerstörung 3.13 jrp jm(.tj) 2 3.14 jrp sn.w 2 3.15 jrp ḥꜣm.j 2 3.16 [ḥbnn].wt 2 3.17 Zerstörung 2 3.18 Zerstörung 2 3.19 sẖ.t ḥḏ.t 2 3.20 sẖ.t wꜣḏ.t 2 3.21 ꜥg.t z(w).t 2 3.22 ꜥg.t jt 2 3.23 [bꜣ]bꜣ.{w}(t) Zerstörung 3.24 ⸢nbs⸣ 2 3.25 tʾ-nbs 2 3.26 [wḥ]ꜥ 2 3.27 (j)ḫ.t nb(.t) bnj.t 2 3.28 rnp.t nb.t 2 3.29 Zerstörung 2 3.30 gs(.w) 2 3.31 sḫ[pi̯.t] stp.t 1 3.32 ⸢ḥꜣ.t⸣ wd(ḥ.w) 1




    3.1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [kleiner Kuchen]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Stück

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Opferspeise aus Getreide]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    [ein milchiges, fermentiertes Getränk]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    [eine Bierart]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.7
     
     

     
     



    sḫp.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    ordinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg



    3.8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Getränk aus der Pecha-Frucht (Bier?)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Krug (aus Ton)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [Opfergabe (Gemolkenes?)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Feige

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Weinkrug]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zerstörung
     
     

     
     



    3.13
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    der Butische (eine Weinsorte)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.14
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    der von Pelusium (ein Wein)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.15
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    der von Hamu (eine Weinsorte)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.16
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Stück

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.17
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.18
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.19
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    weiß

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.20
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    frisch

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.21
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Röstgut (von Getreide)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    [eine Emmervarietät]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.22
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Röstgut (von Getreide)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.23
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zerstörung
     
     

     
     



    3.24
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Frucht des Christusdornes

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.25
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Christusdornfrucht-Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Stück

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.26
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erdmandel (Rhizomknollen)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.27
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.28
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.29
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Portion; Stück

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.30
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Brothälften (Opfer)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.31
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    auserwählte Dinge

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3.32
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bestes

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Opferständer

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Nepat-Kuchen 2 Stück, Mesut-Speise 2 Portionen, Djeser.t-Bier 2 Portionen, Djeseret-Jatet-Getränk 2 Portionen, Bier 2 Portionen, Chenemes-Bier 1 Portion, Sechepet-Bier 2 Portionen, Pecha-Bier 2 Portionen, Djuju-Krug Gemolkenes 2, Feigen 2 Portionen, Wein 2 Portionen, Abesch-Krug Wein [x], Butischer Wein 2 Portionen, Pelusischer Wein 2 Portionen, Hamu-Wein 2 Portionen, Chebenenut-Brot 2 Stück, --Zerstörung-- 2, --Zerstörung-- 2, gemahlenes Sechet-Getreide 2 Portionen, frisches Sechet-Getreide 2 Portionen, Röstweizen 2 Portionen, Röstgerste 2 Portionen, Babat-Frucht [x] Portionen, Christusdornfrucht 2 Portionen, Christusdornfruchtbrot 2 Stück, Erdmandeln 2 Portionen, 2 (mal) jede süße Sache, frisches Gemüse 2 Portionen, --Zerstörung-- 2 Portionen/Stück, 2 Brothälften, 1 (mal) Herbeibringen der auserwählten Dinge, 1 (mal) Bestes des Opferständers.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    5.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg



    5.3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    weiß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    5.4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    grün

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    5.5/6
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Röstgut

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    5.7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    5.8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Cristdorn-Frucht

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    5.9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zerstörung
     
     

     
     



    5.10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erdmandel

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    5.11
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg



    5.12
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Jahresfest

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg



    5.13
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Form des Opfers]

    (unspecified)
    N.f:sg



    5.14
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Art Gebäck]

    (unspecified)
    N.m:sg



    5.15
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Bez. f. Opferspeisen]

    (unspecified)
    N.m:sg



    5.16
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Opferspeise]

    (unspecified)
    N.m:sg



    5.17/18
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bestes

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Opferständer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[x+]1 Portion [Zerstörung: jSd-Frucht (?)], 2 Portionen weiße (=gemahlen) Gerste, 2 Portionen grüne (=frisch) Gerste, Röst[weizen/-gerste] 2 Portionen, 2 Portionen, 4 Portionen bAbA.t-Körner, 2 Portionen Christusdorn-Früchte, [x] Portionen Cristusdorn-Brot, 4 Portionen Erdmandeln, jede süße Sache, alle Jahresfest(opfer), Hnk.t-Opfer, gsw-Gebäck, pXr-Opfer, pDw-Opfer, Bestes des Opfertisches.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2019)




    D420

    D420
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    hoher Beamter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb
    de
    parteiisch sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg
de
"O hohe Beamten, es ist einseitig, daß er die Sache machen wird,"
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/25/2025)






    7:1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    frisch

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    7:2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [eine Emmervarietät]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Röstgut (von Getreide)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    7:3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Röstgut (von Getreide)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    7:4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    7:5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Frucht des Christusdornes

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    7:6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Christusdornfrucht-Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    7:7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erdmandel (Rhizomknollen)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    7:8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    7:9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg





    7:10
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Opfergabe

    (unspecified)
    N.f:sg





    7:11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Brothälften (Opfer)

    (unspecified)
    N.m:sg





    7:12
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bestes

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Ausschüttung (von Opferspeisen)

    (unspecified)
    N.m:sg





    7:13
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Auserlesenes

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
[2 Portionen frische Sechet-Körner, 2 Portionen Emmer-Röstling], 2 Portionen Gersten-Röstling, 2 Portionen Babat-Körner, 2 Portionen Christusdorn-Frucht, 2 Portionen Christusdorn-Fruchtbrot, [2] Portionen Erdmandeln, 2 Portionen jeder süßen Sache, Frischzeug, Henket-Opfer, Brothälften, Bestes der Ausschüttung und Auserlesenes.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/09/2025)

972a jy.n =ṯ m ḥḥ sn =ṯ (W)sr(.w) 972b ny.n sw sn =f Stš N/A/W inf 35 = 920 ḥr gs =f 972c m gs pf n(.j) Gḥs.tj




    972a
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.2sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    Suchen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN



    972b
     
     

     
     


    verb
    de
    niederwerfen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN



    N/A/W inf 35 = 920
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Seite

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    972c
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Geheseti

    (unspecified)
    TOPN
de
Du bist auf der Suche nach deinem Bruder Osiris gekommen, nachdem ihn sein Bruder Seth auf seine Seite niedergeworfen hatte auf jener Seite von Gehesti.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/27/2022)




    601b
     
     

     
     



    T/F-A/N 13 = 197
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    waschen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl



    601c
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amset

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Hapy (einer der vier Horussöhne)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Duamutef

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Qebehsenuef

    (unspecified)
    DIVN



    601d
     
     

     
     



    T/F-A/N 14 = 198
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN


    nisbe_adjective_substantive
    de
    rechts

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    seiend als

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN



    601e
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der die Barke schlug

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Der vor seinen beiden Papyruszeptern ist

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Chenti-en-irti

    (unspecified)
    DIVN



    601f
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN



    T/F-A/N 15 = 199
     
     

     
     


    nisbe_adjective_substantive
    de
    links

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    seiend als

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN
de
Das Gesicht des Teti ist von den Göttern - Männern und Frauen - gewaschen worden: Amset, Hapi, Duamutef und Qebehsenuef (haben) die rechte Seite des Teti (gewaschen), die Horus ist, 'Der die ḏndr.w-Barke schlug', 'Der vor seinen beiden Papyruszeptern(?)/säulen(?) ist', Nephthys und Chenti-en-irti die linke Seite des Teti, die Seth ist.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    1376a

    1376a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    knoten

    Imp.pl
    V\imp.pl


    substantive_masc
    de
    Seil

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    substantive_fem
    de
    Fährschiff

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN



    1376b

    1376b
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    hungern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_3-inf
    de
    dürsten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_3-inf
    de
    dürsten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb
    de
    hungern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    M/V/E 82 = 783
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [ein Gewässer am Himmel]

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Knüpft seine Seile, macht die Fähren des Nemti-em-za-ef Merenre bereit, für einen Sohn des Atum, der hungrig ist und durstig, der durstig ist und hungrig auf dieser südlichen Seite des 'Messer'-Kanals.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Franka Milde (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/18/2021)



    gods_name
    de
    Nut

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    adjective
    de
    lapislazuliartig, blaufarbig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Seite

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
de
Die lapislazulifarbene Nut ist an deiner Seite
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/27/2025)



    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb
    de
    sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb
    de
    sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN



    2144b
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    erblicken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Seite

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg



    zerstört
     
     

     
     
de
"Ich fand, ich fand," sagte Isis, "ich habe gefunden," sagte Nephthys, als sie Osiris auf seiner Seite auf dem ⸢Ufer⸣ [...] sahen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)