جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 876089 جذر لـ = ✓
نتائج البحث: 21–27 مِن 27 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).




    Lücke
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Freude

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    (ein Bauwerk) errichten

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    j_t
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    lacune de 25 centimètres
     
     

     
     



    Opet 208.7
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Caesar

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)



    0,5Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m



    0,5Q
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m



    0,5Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    1Q
     
     

     
     



    Opet 208.8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    jubeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_4-inf
    de
    führen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Lebender

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
fr
[... ... ...] sa joie (?), ériger [... ... ...] pour [Osiris] Onnophris, juste de voix, le roi des dieux, en tant que ce qu'a fait [son] fils qu'il aime, [le fils de Rê], le maître des couronnes, [C]é[s]a[r ] [...] pour lui [...] son [...] la terre [...] les dieux jubilent, en train de donner la nourriture aux vivants, [à jamais].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Aurélie Paulet؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

linke Kolumne Z02 qbḥ Z03 šꜣwï Z04 srq wnqwï Z05 srpt Z06 mḫnmtt Z07 kꜣpw Z08 ꜥmꜥꜣ Z09 mnt Z10 ḏfḏt




    linke Kolumne
     
     

     
     



    Z02
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg



    Z03
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ausbrennen

    Inf
    V\inf



    Z04
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schlachten

    Inf
    V\inf


    substantive
    de
    [Subst.]

    (unspecified)
    N:sg



    Z05
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Lotosblatt

    (unspecified)
    N.f:sg



    Z06
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Jaspis

    (unspecified)
    N.f:sg



    Z07
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    räuchern

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg



    Z08
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Wurfholz

    (unspecified)
    N.f:sg



    Z09
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Krug]

    (unspecified)
    N.m:sg



    Z10
     
     

     
     


    verb_6-lit
    de
    verbrennen (?)

    Inf
    V\inf
de
Wasserspende; ausbrennen; die beiden wnq schlachten; Lotosblatt; Jaspis; geräuchertes Brot; Wurfholz; mn-Krug; verbrennen.
مؤلف (مؤلفون): Walter Reineke & Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/١١)



    verb_3-lit
    de
    (ein Bauwerk) errichten

    SC.tw.pass.ngem.3sgf
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    16
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    finden

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Überschuss

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Er wurde errichtet, um seinen Überschuss (an Lustbarkeiten) zu finden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Sophie Diepold، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٠٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/٣٠)




    DC 114.3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    pflücken

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_fem
    de
    Lotosblatt

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Lotosknospe

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive
    de
    grüne Pflanzen

    (unspecified)
    N:sg
fr
il cueille pour toi des feuilles et des boutons de lotus, quand il te donne les plantes des marais;
مؤلف (مؤلفون): Christiane Zivie-Coche؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٨)

swꜣḏ-bꜣ pw 9 sjpj EMamm 17, 17 zꜣ m ẖ.t =f 10 m nf nfr m =f



    epith_god
    de
    der den Ba gedeihen lässt

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem



    9
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    bilden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    EMamm 17, 17
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    10
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hauch (des Mundes), Atem

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er ist der Sewadj-Ba, der den Sohn in seinem Leib bildet mit dem vollkommenen Hauch, der in seinem Mund ist.
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Ruth Brech، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    verb_3-lit
    de
    (ein Bauwerk) errichten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    EMamm 6, 12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Bez. des Mammisi]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Tor, an dem Wahrheit gegeben wird

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    neben

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Der Westen

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Umfassungsmauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gravieren

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Inschriften

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    [mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vollkommenheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    heilige Schriften

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Er hat das Tor-des-Lebens (Mammisi) errichtet am Tor-das-die-Wahrheit-gibt (Südtor) an der Westhälfte der Schnell-Gebauten (Umfassungsmauer), indem es mit Inschriften graviert und aufs Trefflichste mit den Verklärungen der Emanationen des Re ausgeführt ist.
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Ruth Brech، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٨)




    Randzeile des Gottes
     
     

     
     



    14
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (ein Bauwerk) errichten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive
    de
    Machtwesen (Pl.)

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Schrecken

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    vorn Befindlicher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)

    (unspecified)
    N:sg


    epith_god
    de
    Hoher

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    [mythischer Ort]

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    scheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Benben-Sanktuar in Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN



    EMamm 14, 6
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Horus, der von Edfu

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der die Machtwesen bildet, der Herr des Schreckens, der Erste der Landesheiligtümer, der Hohe auf dem Hochland, der als/im Benben-Stein erglänzt, Horus-Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Ruth Brech، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)