Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 870986 Root of = ✓
Search results: 1901–1910 of 3785 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    1
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    kennen, wissen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Die Bas von Hermopolis (Göttergruppe)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Ein anderer Spruch, die Bas von Hermopolis zu kennen
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10 Oct 2023)




    850a

    850a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Speichel

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Speichel

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN



    850b

    850b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (sich) reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    850c

    850c
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    ablösen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Schlechtes; Böses

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.sgm.stpr.3sgm
    PREP-adjz:m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    Nt/F/W 32 = 415
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    850d

    850d
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (sich) reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    850e

    850e
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    ablösen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Schlechtes; Böses

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.sgm.stpr.3sgm
    PREP-adjz:m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.sgm.stpr.3sgm
    PREP-adjz:m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    851a

    851a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (sich) reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_caus_2-lit
    de
    ablösen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Schlechtes; Böses

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.sgm.stpr.3sgm
    PREP-adjz:m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg



    851b

    851b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    substantive_fem
    de
    [Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg





    Nt/F/W 33 = 416
     
     

     
     


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Der Speichel, der aus Horus' Mund kam, die Spucke, die aus Seths Mund kam, Horus hat sich damit gereinigt und das Übel, das an ihm war, nachdem Seth gegen ihn gehandelt hatte, abgelöst zu Boden, Seth hat sich damit gereinigt und das Übel, das an ihm war {das an ihm war}, nachdem Horus gegen ihn gehandelt hatte, abgelöst zu Boden - diese{r} Neith hat sich damit gereinigt und das Übel, das an {ihm} 〈ihr〉 war, abgelöst zu Boden - was nw.t-nw dir angetan hat zusammen mit deinen Verklärten.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04 Dec 2021)



    verb_3-inf
    de
    öffnen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Thot öffnet deinen Mund.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Theresa Annacker, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 19 Mar 2025)






    Titelzeile
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    verb_3-lit
    de
    abwehren, abweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Det.: anscheinend Schildkröte

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Spruch, um das ꜥpš.t-Tier abzuwehren.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02 Dec 2019)




    1368a
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Natron (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Natron

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Nagel

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    oberer

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    unterer

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl
de
Sein Mund ist mit nṯr.j- und ḥzmn-Natron gereinigt worden, seine Finger- und Fußnägel sind gereinigt worden.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)






    2,17
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Spruch: "Horus erscheint, zufrieden mit seinem Auge!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 27 Aug 2025)






    336
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    verb_4-inf
    de
    sitzen, sich setzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zwischen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)





    NN
     
     

     
     





    337
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    bei jmdm.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    epith_god
    de
    GBez, EP

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    EP/GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Spruch, um zwischen den großen Göttern zu sitzen, durch NN, gerechtfertigt bei dem Großen Gott, dem Herrn des Westens.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 17 Apr 2020)






    8,3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    verb_4-inf
    de
    aufsteigen; emporklimmen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl






     
     

     
     
de
Laufe, eile, verschließe ihr Maul!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 16 Sep 2025)



    verb_3-lit
    de
    mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Er verfügt über seinen Mund.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 26 Jun 2025)




    127a

    127a
     
     

     
     





    N/F/E sup 16 = 599
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_caus_3-lit
    de
    räuchern; reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphs artificially arranged
de
Rein ist der Mund des Pepi Neferkare, (da?) die Neunheit Pepi Neferkare beweihräuchert.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 13 Jan 2022)