Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 865871 Root of = ✓
Search results: 61–70 of 853 sentences with occurrences (incl. reading variants).

s[_] zerstört Z08 zerstört sfḫ.n ḥwt mʾwt



    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)



    zerstört
     
     

     
     



    Z08
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    ablegen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    GN/Mut

    (unspecified)
    DIVN




     
     

     
     
de
[...] die der Mut-Tempel abgelegt hat.
Author(s): Walter Reineke; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/28/2024)



    verb_caus_3-inf
    de
    besänftigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg





    82
     
     

     
     


    gods_name
    de
    [kämpfende Götter; Dämonen]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Sachmet

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    im Inneren von, in, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    größeres Haus, Tempel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Neith

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Variante

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Großer, Fürst

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Im Innern des Tempels der Neith - Variante: der Großen - habe ich die Krankheits-Dämonen(?)* der Sachmet gezähmt.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)




    444b

    444b
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Sandale

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    niedertrampeln

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    männliche Schlange

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Loch

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
(Achtung!/Hüte dich: (?)) Die Sandale des Horus, wenn er auftritt, Herr des Hauses, kꜣ-Schlange der Höhle! (?)
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)



    verb_3-lit
    de
    bestatten, begraben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    =2sg.m



    6
     
     

     
     


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [Gewässer]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    so daß, bis daß

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Milchkrug

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu; [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_fem
    de
    Milch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [Gebäckart]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [Brot]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [Maßeinheit für Getränke]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    (großes) Stück, Batzen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu; [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    7
     
     

     
     


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    größeres Haus, Tempel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    gods_name
    de
    Anubis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Mögest du dich in dem zwn-Gewässer "bestatten", damit ihr mir im Tempel des Anubis einen Krug Milch gebt, (dazu) Gebäck, Opferbrot, einen Krug (Bier) und ein großes Stück Fleisch.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Horus, der die Glieder heiligt (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Prophet dessen, der ihn (Seth?) bekämpft

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Imhotep

    (unspecified)
    PERSN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg





    32,11
     
     

     
     


    person_name
    de
    Pschentohe

    (unspecified)
    PERSN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    particle
    de
    [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sistrumspielerin der Hathor, Herrin von Qus (Priesterin)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Tjehenet

    (unspecified)
    PERSN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Wohnsitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    32,12
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tempel, Grabkapelle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Haus, Grab

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
"Schutz für (den) Osiris (Priester des) Horus-heiligend-die-Glieder, Diener dessen der-ihn(Seth?)-bekämpft, diesen Imhotep selig, Sohn des (Priesters) vom gleichen (Range), dieses Pschentohe selig, der geboren ("gemacht") wurde von der Hausherrin (und Priesterin) Sistrumspielerin der Hathor-Herrin-von-Qus, dieser Tjehnet selig, Schutz für seinen Wohnsitz, Schutz für seinen Tempel (d.h. seine Grabkapelle), Schutz für sein Haus (sein Grab) für immer (und) ewig!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/23/2025)



    particle
    de
    negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    adjective
    de
    einer [selbständig/substantivisch]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    richten, entscheiden

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    9
     
     

     
     


    determiner
    de
    [neutrisch] das

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    preposition
    de
    in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Voliere, Gehege, Ibion

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß (Pl.)

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    vor anderen Wortarten (nicht Suffix)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ibis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl



    10
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Provinz, Nomos, Gau

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Voliere, Gehege, Ibion

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    11
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Acker, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unedited)
    ART.poss:f.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Haus, Tempel; Palast; Grab

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Kein einziger von ihnen entschied über das, was die großen Ibiskapellen betrifft, in denen der Ibis geboren ist, in den Gauen und den Ibiskapellen ..., die ihre Felder und ihr Schrein sind.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb_3-lit
    de
    zuteilen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Truppe

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Arbeiter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    einritzen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Meissel

    (unspecified)
    N.f:sg





    75
     
     

     
     





    2Q
     
     

     
     





    [⸮_?]wm.PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Bildner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Funktion

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Handwerkerschaft

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    aufbauen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Kultstätte

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    aufstellen

    Inf
    V\inf


    verb_4-inf
    de
    verfallen sein (von Gebäuden)

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    das heilige Land (Nekropole)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Rechtfertigung

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Er trennte/requirierte (selbst) die Soldaten, die Arbeiter, die Bildhauer, die ... mit den Vorzeichnern und alle anderen Berufe der Handwerker, um die chem-Kapelle für seinen Vater (= Sethos I.) zu bauen, um das Verfallene zu errichten im Heiligen Land (= Nekropole) und im Tempel seines Vaters, der gerechtfertigt ist.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)






    20.20
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Strophe

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Ordinalzahl]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f
de
Zwanzigstes Kapitel:
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)



    determiner
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Grab

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    bauen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    verb
    de
    decken (von Haus)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Südseite, Südregion

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Nekropole

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Memphis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
das Grab, das gebaut und gedeckt ist und das in der südlichen Region der Nekropole von Memphis ist -
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/16/2020)




    767b

    767b
     
     

     
     





    2Q
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    (jmdn.) erkennen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    8Q
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
[...] er erkennt(?) [seinen] ⸢Vater⸣ ... ⸢Haus⸣.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/23/2022)