Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 863993 Wurzel von = ✓
Suchergebnis: 1121–1130 von 1194 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).




    rechte Seite

    rechte Seite
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Urzeitlicher

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der dies zur Gänze erschuf

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der einzige Gott

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    epith_god
    de
    der in der Urzeit entstand

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Millionen aus seinem Leib erschuf

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    vollkommen wie seine Sonnenscheibe, ohne dass es ein ihn ähnlich machen gibt als Gott, wenn er sich im Himmel zeigt, wenn er sich in Theben zeigt, wenn er sich im Tempel des Ba absondert

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Mut (eine Göttin)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin von Ascheru

    (unspecified)
    DIVN





    3
     
     

     
     


    epith_god
    de
    die mit mächtigem Ansehen

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die sich mit seiner Schönheit vereinigt

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Chons in Theben, der vollkommen Gnädige

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Freude

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herren, die sich in Karnak befinden

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Alabastergefäß

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Kleid

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Milch (der Mutter, der Tiere, der Sykomore)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Speise

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    durch (etwas)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV


    verb_3-lit
    de
    opfern

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg





    6
     
     

     
     


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Neumondfest

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Senut (Fest am 6. Tag des Mondmonats)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Brand (Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Jahresanfang (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeitpunkt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Djed-Hor

    (unspecified)
    PERSN





    7
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ein Totenopfer des Amun-Re, Herrn der Throne Beider Länder, des Urzeitlichen, der dieses alles erschuf, des einzigartigen Gottes, der beim Ersten Mal entstand, indem er Millionen aus seinem Leib hervorbrachte, vollkommen wie seine Sonnenscheibe, ohne dass es ein ihn Ähnlichmachen gibt, wenn er sich im Himmel zeigt (und) wenn er sich in Theben zeigt, wenn er sich 〈im〉 Tempel des Ba absondert, (und) der Mut, der Herrin von Ischeru, der mächtigen Berühmtheit, dem Sonnenauge, die sich mit seiner (= Amun) Schönheit vereinigt, (und) des Chons Neferhotep, (und) des Horus, dem Herrn der Freude, (und) der Götterneunheit, der Herren, die sich in Karnak befinden,
indem sie ein Ausrufopfer geben bestehend aus Brot, Bier, Rind, Geflügel, Alabastergefäßen, Kleidung, Salböl, Weihrauch, Wasserspenden, Wein, Milch, Opfergaben, allen schönen, reinen, süßen Dingen, von denen die Götter leben, alles, was täglich vor (ihm) herauskommt (und) täglich dargebracht wird ihren Ka an allen ihren Festen des Himmels und der Erde, am Neumondfest, am senut-Fest, am Brandfest, an jedem Anfangsfest zu seinem Zeitpunkt für den Ka des Gottesvaters und des 〈〈Prie〉〉sters des Amenemope Djed-Hor, der sagt:
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: 26.10.2022, letzte Änderung: 21.08.2025)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)





    Rto. 34,15
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    herbeibringen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Reinheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.); Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Feige

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rto. 34,16
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Gemüse (?)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Weintrauben; Rosinen

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Getränk]

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rto. 34,17
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Frucht (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_fem
    de
    Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN
en
Presenting what is pure/the offering, consisting of bread, beer, cattle, fowl, figs, wine, milk, vegetables, grapes, honey, Shedeh, all fruits, all fresh things, and all things that come forth from Geb.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 21.06.2022, letzte Änderung: 19.08.2025)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)





    Rto. 34,15
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    herbeibringen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Spende; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.); Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Feige

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rto. 34,16
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Gemüse (?)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Weintrauben; Rosinen

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Getränk]

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rto. 34,17
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Frucht (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_fem
    de
    Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN
en
Presenting what is pure/the offering, consisting of bread, beer, cattle, fowl, figs, wine, milk, vegetables, grapes, honey, Shedeh, all fruits, all fresh things, and all things that come forth from Geb.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 21.06.2022, letzte Änderung: 19.08.2025)






    1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Alabastergefäß

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Kleid

    (unspecified)
    N.f:sg





    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Salbe (im Kult verwendet)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Opfergabe

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Altar

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP





    4
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    Neumondfest

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Abedu (Fest am Tag nach Neumond)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Fest des sechsten Teils

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    artifact_name
    de
    Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Thot (Fest)

    (unspecified)
    PROPN





    5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Fest bei Osirismysterien]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Siriusaufgang

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    6
     
     

     
     


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    beliebter einziger Freund

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Beamter, dem man vertraut

    (unspecified)
    TITL





    7
     
     

     
     


    title
    de
    Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Month, des Herrn von Theben

    (unspecified)
    TITL





    8
     
     

     
     


    title
    de
    Priester des Ptah, Herrn von Theben

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Wedelträger zur rechten Seite des Königs

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Sekretär des Pharao

    (unspecified)
    TITL





    9
     
     

     
     


    person_name
    de
    Hor

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Neser-Amun

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg





    10
     
     

     
     


    person_name
    de
    Neb-netjeru

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Vorsteher der Stadt

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Neser-Amun

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ein Totenopfer des Amun-Re, Herrn der Throne Beider Länder, des Osiris, Herrn von Abydos, des Anubis, Herrn der Nekropole, indem sie geben mögen Brot, Bier, Rind, Geflügel, Kalzitalabastergefäße, Salbe, alle guten und reinen Opfergaben, alles, was herauskommt von dem Altar am Neumondfest, am Monatsfest, am „Fest des sechsten Teils“, am Halbmonatsfest, am Wag-Fest, am Thotfest, am „Großen Auszug“, am „Aufgang des Sirius“, (und) alle Dinge des Himmels und der Erde für den Ka des Iri-pat und Hati-a, des geliebten Einzigen Freundes, des Fürsten, dem man vertraut, des Priesters des Amun in Karnak, des Priesters des Month, Herrn von Theben, des Priesters des Ptah, Herrn von Theben, des Wedelträgers zur Rechten des Königs, des Sekretärs des Pharao Hor (IX), des Sohnes des gleichbetitelten Nes-er-Amun (VIII), des Sohnes des gleichbetitelten Neb-netjeru (III), gerechtfertigt, des Sohnes des Bürgermeisters und Wezirs Nes-er-Amun (VII), gerechtfertigt.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: 27.06.2022, letzte Änderung: 13.03.2023)




    Vorderseite, unterhalb Opferszene

    Vorderseite, unterhalb Opferszene
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    großer Gott des Urbeginns

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Urzeitlicher der Beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der am Anfang entstand

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Mut

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin von Ascheru

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Chons in Theben, der vollkommen Gnädige

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des südlichen Heliopolis

    (unspecified)
    DIVN



    lc. 3

    lc. 3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Große Neunheit, die in Theben ist

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    4
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Osiris

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Thot des Tempels des Amun

    (unspecified)
    TITL





    5
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber des Schatzhauses des Amun

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Anch-pa-chered

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Osiris-wer

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg





    6
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sistrumspielerin des Amun-Re

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ta-scherit-net-Chons

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ein Königsopfer des Amun-Re, des Herrn der Throne Beider Länder, des Vorderen von Karnak, des Königs der Götter, des großen Gottes des Urbeginns, des Urzeitlichen der Beiden Länder, der im Anfang entstanden ist, (und) der Mut, der Großen, der Herrin von Ischeru (und) des Chons in Theben Neferhotep (und) des Thot, des Herrn des oberägyptischen Heliopolis (und) der großen Neunheit, die sich in Theben befindet, indem sie geben mögen ein Ausrufopfer (bestehend aus) Brot, Bier, Rind, Geflügel, Weihrauch, Wasserspende und allen schönen, reinen und süßen Sachen für den Ka des Osiris, des Gottesvaters (und) Priesters des Amun in Karnak, des Priesters des Osiris, des Priesters des Thot des Hauses des Amun, des Schreibers des Schatzhauses des Amun Anch-pa-chered, gerechtfertigt, des Sohnes des gleichbetitelten Osiris-wer, gerechtfertigt, den die Hausherrin und Musikerin des Amun-Re Ta-scherit-Chons, gerechtfertigt, geboren hat, indem er sagt:
Autor:innen: Silke Grallert (Textdatensatz erstellt: 26.07.2023, letzte Änderung: 04.10.2023)




    Vorderseite

    Vorderseite
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN



    rechte Seite

    rechte Seite
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Urzeitlicher der Beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Mut

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Chons

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg



    Rückseite

    Rückseite
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Osiris

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Thot des Tempels des Amun

    (unspecified)
    TITL



    linke Seite

    linke Seite
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber des Schatzhauses des Amun

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Anch-pa-chered

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    Osiris-wer

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    person_name
    de
    Ta-scherit-net-Chons

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ein Königsopfer des Amun-Re, des Herrn der Throne Beider Länder, des Vorderen von Karnak, des Königs der Götter, des Urzeitlichen der Beiden Länder, (und) der Mut (und) des Chons, indem sie geben mögen ein Ausrufopfer (bestehend aus) Brot, Bier, Rind, Gefügel, Weihrauch, Wasserspende (und) allen schönen, reinen und süßen Sachen für den Ka des Osiris, Gottesvaters und Priesters des Amun in Karnak, des Priesters des Osiris, des Priesters des Thot des Hauses des Amun, des Schreibers des Schatzhauses des Amun Anch-pa-chered, des Sohnes des Osiris-wer, gerechtfertigt, den Ta-scherit-Chons, gerechtfertigt in Ewigkeit, geboren hat.
Autor:innen: Silke Grallert (Textdatensatz erstellt: 26.07.2023, letzte Änderung: 04.10.2023)




    Vorderseite rechts

    Vorderseite rechts
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN



    rechte Seite

    rechte Seite
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL



    Rückseite rechts

    Rückseite rechts
     
     

     
     


    person_name
    de
    Horsiese

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    person_name
    de
    Qyqy

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ein Königsopfer des Amun-Re, des Herrn der Throne Beider Länder, des Vorderen von Karnak, indem sie geben mögen ein Ausrufopfer (bestehend aus) Brot, Bier, Rind, Geflügel, Wein, Milch für den Ka des Osiris des Gottesvaters (und) Priesters des Amun in Karnak Harsiese, gerechtfertigt.
Autor:innen: Silke Grallert (Textdatensatz erstellt: 27.07.2023, letzte Änderung: 04.10.2023)




    16
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Belohnung

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    das Große

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Mahlzeit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
en
#lc: [16]# one gave to (me) "gold [of] favour" in great quantity after tables (bearing) food, meet and fowl were given to (me).
Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 11.09.2023, letzte Änderung: 20.08.2025)




    Basis, Vorderseite rechte Hälfte

    Basis, Vorderseite rechte Hälfte
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN



    rechte Seite

    rechte Seite
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Mut

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Chons in Theben, der vollkommen Gnädige

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
     

    (unedited)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Alabastergefäß

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Gewand

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Altar

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Weser-Chons

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Sistrumspielerin des Amun-Re

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ni-si-ta-izet

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ein Königsopfer des Amun-Re, Herrn der Throne Beider Länder, Vorderen von Karnak, (und) der Mut, des Auges des Re, der Herrin des Himmels, (und) des Chons in Theben Neferhotep, (und) aller Götter, die in Theben sind, indem sie geben mögen ein Ausrufopfer (bestehend aus) Brot, Bier, Rind, Geflügel, Salbe, Alabstergefäßen und Kleidung, die herauskommen vom Altar für den Gottesvater User-Chons, gerechtfertigt, den die Musikerin des Amun-Re Ni-ta-iset, gerechtfertigt, geboren hat.
Autor:innen: Silke Grallert (Textdatensatz erstellt: 04.08.2023, letzte Änderung: 04.10.2023)




    9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    tausend

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gazelle

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    weiße Säbelantilope

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Alabaster

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Kleid

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Bürgermeister

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Mechu

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [9]# A thousand of bread, a thousand of beer, a thousand of oxen, a thousand of fowl, a thousand of gazelle, a thousand of oryx, a thousand of alabaster, a thousand of clothing for the mayor, sealer of the king of Lower Egypt, Mekhu.
Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 16.10.2023, letzte Änderung: 26.09.2024)