Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 79080 Referring to = ✓
Search results: 111–120 of 244 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Kol6 j mḥw Kol6/7 snk Kol7 m nww Kol6 ꜥwï =sn Kol7 m-rk ḥr =sn




    Kol6
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Ertrunkener

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    Kol6/7
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    dunkel sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl



    Kol7
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg



    Kol6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    Kol7
     
     

     
     


    preposition
    de
    neben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Oh dunkle Ertrunkene im Urgewässer, deren Hände neben ihrem Gesicht sind!
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/25/2025)

Lücke ⸮msi̯.tw? 1Q nwn Opet 176.4 ca. 17Q Opet 176.5 ca. 17Q Opet 176.6 ca. 17Q Opet 176.7 ca. 4Q [___].tj m ca. 13Q Opet 176.8 ca. 4Q n =f [___].PL 2Q n_j.PL Personendeterminativ jwi̯.t n_j Kinddeterminativ m-ḫt =k ca. 6Q Opet 176.9 ca. 7Q ⸮jwḥ? ⸮nb? ca. 8Q Opet 176.10 ca. 17Q Opet 176.11 ca. 17Q Opet 176.12 ca. 17Q Opet 176.13 ca. 17Q Opet 176.14 ca. 16Q [___].t.PL Gottesdeterminativ Opet 176.15 3Q tp-ꜥ ca. 13Q Opet 176.16 3Q ḥm =f r 4Q Spuren ca. 8Q Opet 176.17 .tj m ___ =s jm.y Spuren ca. 10Q Fortsetzung in Opet 178.e?




    Lücke
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    1Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    Opet 176.4
     
     

     
     



    ca. 17Q
     
     

     
     



    Opet 176.5
     
     

     
     



    ca. 17Q
     
     

     
     



    Opet 176.6
     
     

     
     



    ca. 17Q
     
     

     
     



    Opet 176.7
     
     

     
     



    ca. 4Q
     
     

     
     



    [___].tj
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    ca. 13Q
     
     

     
     



    Opet 176.8
     
     

     
     



    ca. 4Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m



    [___].PL
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    2Q
     
     

     
     



    n_j.PL
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    Personendeterminativ
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    n_j
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    Kinddeterminativ
     
     

     
     


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m



    ca. 6Q
     
     

     
     



    Opet 176.9
     
     

     
     



    ca. 7Q
     
     

     
     



    ⸮jwḥ?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    ⸮nb?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    ca. 8Q
     
     

     
     



    Opet 176.10
     
     

     
     



    ca. 17Q
     
     

     
     



    Opet 176.11
     
     

     
     



    ca. 17Q
     
     

     
     



    Opet 176.12
     
     

     
     



    ca. 17Q
     
     

     
     



    Opet 176.13
     
     

     
     



    ca. 17Q
     
     

     
     



    Opet 176.14
     
     

     
     



    ca. 16Q
     
     

     
     



    [___].t.PL
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    Gottesdeterminativ
     
     

     
     



    Opet 176.15
     
     

     
     



    3Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    ca. 13Q
     
     

     
     



    Opet 176.16
     
     

     
     



    3Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m



    r
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    4Q
     
     

     
     



    Spuren
     
     

     
     



    ca. 8Q
     
     

     
     



    Opet 176.17
     
     

     
     



    .tj
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =s
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)



    Spuren
     
     

     
     



    ca. 10Q
     
     

     
     



    Fortsetzung in Opet 178.e?
     
     

     
     
fr
⸮mis au monde? [...] ⸮le Noun? [...]
[...] dans [...]
[...] il a [...] ⸮...? après toi [...]
[...] ⸮...? [...]
[...] ⸮dieux? [...] avant [...]
[...] sa majesté [...] ⸮...? [...]
[...] dans ⸮...? ce qui est dans ⸮...? [...]
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb_3-inf
    de
    jubeln

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3pl
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Tefnut

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-gem
    de
    sein

    Rel.form.gem.sgm.3pl
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
"Schu (und) Tefnut jubelten nun im Nun (Urgewässer), in dem sie waren."
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/03/2025)

CT V 289c jnk šmsw jtmw ḫpr m nwn




    CT V 289c
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    GN/Atum

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich bin ein (Gefolgs)mann des Atum, der entstanden ist im Nun-Urgewässer.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/30/2024)




    Opet 36
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_4-inf
    de
    verjüngen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    adverb
    de
    jeden Tag

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
fr
Paroles à dire : Je te donne ⸮l'inondation qui rajeunit [chaque] jour?.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Opet 150 di̯ =j ḫp(r) n =k [nwn] wr r tr =f




    Opet 150
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Je fais que la grande [inondation] advienne pour toi en son temps.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb_3-inf
    de
    im Wasser sein, schwimmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Teich, See

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ort, Stelle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    schneiden, abschneiden, aufschneiden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    prepositional_adverb
    de
    da, dort

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Mögest du zum Nun-See schwimmen, an den Ort, den dein Vater zur Durchführung deiner Zerstückelung darin anberaumt hat!
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    artifact_name
    de
    Orion (Sternbild)

    (unspecified)
    PROPN


    epith_god
    de
    Prächtiger (viele Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    durchziehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ich habe Orion, den Erhabenen, der den Nun durchquert, gesehen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/23/2025)



    personal_pronoun
    de
    [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    2sg.m



    kleine Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    verborgen sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    zu Grunde gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
[Tu es ...] sa [demeure] caché dans le Noun, vivant à jamais, sans qu'il périsse.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    Opet 101
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    gut

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Norden

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    Kühle

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Nordwind

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    Atemluft

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_caus_2-lit
    de
    wirksam machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Atem, Hauch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Nase

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    der inmitten von Theben ist

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
Le bon vent du Nord. Le frais est son nom, le souffle de vie, le vent qui satisfait les champs, qui rend utile l'inondation sur la terre, qui donne le souffle de vie au nez d'Osiris, qui réside à Thèbes.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)