جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 50710
يُشير إلى
= ✓
نتائج البحث:
51–60
مِن
62
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
A.2
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
particle_enclitic
de
[enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
de
Erster
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Generation
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Aufseher
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Schiffsmannschaft; Arbeitertrupp
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
finden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
befragen
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
betreffs
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
antworten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adverb
de
auf einmal
(unspecified)
ADV
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fall
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
en
I was, after all, the first of his generation,
a leader of his troops,
one who found the (right) phrase when he was asked for it,
giving the answer at once and to the point;
a leader of his troops,
one who found the (right) phrase when he was asked for it,
giving the answer at once and to the point;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Renata Landgrafova & Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Johannes Jüngling
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/٠٨)
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
=1sg
preposition
de
[mit Infinitiv, Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
Inf.t_Aux.mk
V\inf
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
der Andere
(unspecified)
N.m:sg
79
preposition
de
[mit Infinitiv, Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
Inf.t_Aux.mk
V\inf
verb_3-lit
de
anreden
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
de
(Wenn) ich kommen werde, oder (wenn) ein anderer kommen wird (wörtl.: siehe, ich werde kommen; siehe, ein anderer wird kommen), (dann) mögest du (mich/ihn) befragen (oder: das Wort (an mich/ihn) richten).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Florence Langermann،
Billy Böhm،
Samuel Huster
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)
verb_3-lit
de
aufstehen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
anreden
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
finden
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
7, 15
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
verb_3-lit
de
liegen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Matte
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Türschwelle
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Wohnsitz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Aufstehen war es, was er tat, um ihn zu begrüßen, nachdem er gefunden hatte ihn, wie er auf einer Matte an der (Tür)-Öffnung seiner [(Wohn-)Stätte] lag.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Verena Lepper؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Florence Langermann،
Billy Böhm،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٩)
D78
D78
verb
de
[Imperativ des Negationsverbs 'jmj']
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-lit
de
anreden
Neg.compl.unmarked
V\advz
personal_pronoun
de
er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
so dass
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
leicht sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
de
Rede ihn nicht an, damit/bis dein Herz leicht sein wird.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Billy Böhm،
Lutz Popko،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٥)
Lücke • wšd Vso 18 unleserliche Spuren
Lücke
•
verb_3-lit
de
anreden; befragen; begrüßen
(unspecified)
V(infl. unedited)
Vso 18
unleserliche Spuren
de
... ...] anreden/begrüßen [... ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko،
Johannes Jüngling،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٢/١٨)
de
Sprecht keinen Roten (einen Bewohner des roten Sandes der Wüste?) an!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٦/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
begrüßen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
substantive_masc
de
alle Leute
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vortrefflichkeit
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb
de
die Erde küssen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
(Fuß)boden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Ich veranlasste, dass Jedermann mich grüßte wegen meiner Trefflichkeit und sie die 〈Erde〉 vor meinem Namen küssten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٦/٠٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٠)
de
Sprecht keine Rot(haarige) an!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٦/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
anreden
Neg.compl.unmarked
V\advz
verb
de
rot sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
de
Sprecht keinen Roten (einen Bewohner des roten Sandes der Wüste?) an!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٣/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)
de
Sprecht keinen Rot(haarigen) an!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/١٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠١/٢٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.