Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 500281
Referring to
= ✓
Search results:
21–30
of
152
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
löschen
SC.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Feuer; Flamme
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stunde
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Ich habe kein Feuer gelöscht zu seiner Stunde.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/16/2022)
verb_3-lit
de
etw. löschen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Flamme, Fackel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
3
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
de
In denen die Fackeln gelöscht werden.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/07/2024)
verb_3-lit
de
versiegen (vom Wasser )
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
de
Störung
(unedited)
N(infl. unedited)
de
Der Aufruhr soll verebben!"
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/09/2024)
de
[... ... ...] es löschen.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/29/2025)
particle
de
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
etw. löschen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_fem
de
Feuer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Stunde
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
de
Ich habe kein Feuer zu seiner Stunde gelöscht.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
de
Um das Feuer zu löschen, kam ich also.
L36 (= alt L48)
11.3 (= alt 15.3)
Dating (time frame):
Author(s):
Ines Köhler;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/15/2025)
verb_3-lit
de
löschen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Harn
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Jungfrau
(unspecified)
N.f:sg
de
Lösche mit dem Urin einer Jungfrau.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/03/2025)
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
etw. löschen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
780
substantive_fem
de
Feuer, Flamme
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
"Ich löschte das Feuer.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/26/2025)
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
etw. löschen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_fem
de
Feuer, Flamme
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Ich habe das Feuer gelöscht.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/24/2025)
verb_3-lit
de
gelangen
Inf
V\inf
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive
de
Pforte
(unspecified)
N:sg
ordinal
de
[Ordinalzahl]
Adj.sgf
ADJ:f.sg
artifact_name
de
Die Flammen anzündet (Name eines Tores)
(unspecified)
PROPN
2
verb_3-lit
de
löschen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb_3-lit
de
brennen
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
LdN 26
LdN 26
verb
de
wirksam sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Feuer
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
schnell sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb_3-lit
de
töten
Inf
V\inf
3
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
fragen
SC.n.act.ngem.3sgf_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
relative_pronoun
de
[neg. Relativum]
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
verb_4-inf
de
vorbeigehen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
[lokal]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Verlust
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
de
emporsteigen lassen
Inf.t
V\inf
LdN 27
LdN 27
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
4
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
ordinal
de
[Ordinalzahl]
Ord.f
NUM.ord:sg.f
artifact_name
de
EN/'die die Personifikationen tötet'
(unspecified)
PROPN
de
Gelangen zur zweiten Pforte 'Die die Flammen entfachtʾ, die das, was brennt, löscht, die mit wirksamem Feuer, die schnell ist mit töten, ohne daß sie fragt, an der man nicht vorbeigehen kann ohne Verlust, die emporsteigen läßt hin zu ihrem Herrn, zur dritten Stunde 'Die die Bas zerschneidet'.
LdN 25
Z1
LdN 25
Z1
LdN 25
Z1
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Doris Topmann,
Sara Toumi,
Gunnar Sperveslage,
Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/25/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.