Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 47271
Historical successors
= ✓
Search results:
341–350
of
1434
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Da,360
verb_irr
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Überschwemmung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
zu (temp.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Zeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
fr
Je te donne Hapy, grand à son moment.
Da,360
Dating (time frame):
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-lit
de
werden
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
körperliche Kraft
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Kraft
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
als (etwas sein)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
tun
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
de
Er wurde zu dem mit großer Kraft und Stärke(sic)* als ein Sohn, der für seinen Vater handelt**.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Vater
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
dein [Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
verb
de
opfern, Kult vollziehen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
adjective
de
viel
(unspecified)
ADJ
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
substantive_fem
de
Opfer, Spende
Noun.pl.stabs
N.f:pl
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
de
"(Denn) deine Väter sind dort, der Kultus ("das Handeln") ist dort, die Fülle ist dort (und) die Opferspenden sind dort!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/10/2025)
Nilgott, 4. Gau von Oberägypten
Opet 211.L
über dem Nil
verb_irr
de
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
substantive
de
Autokrator
(unedited)
N(infl. unedited)
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
epith_king
de
Herr der Kronen (König)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
de
Caesar
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
hinter dem Nil
verb_3-inf
de
bringen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Überschwemmung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Emmer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
adjective
de
zahlreich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
für
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Million
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
von (partitiv)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Anzahl
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
Le roi de Haute et de Basse Egypte, le maître des deux terres, [Autocra]tor, [le fils de Rê], le maître des couronnes, [César, est venu] près de toi [pour t'apporter] la grande inondation portant son blé (?), plus abondant que des millions en nombre.
Opet 211.L
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
712c
verb
de
richten (zwischen zwei Parteien)(univerbiert)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Wort; Rede; Angelegenheit
(unspecified)
N.m:sg
T/A/E 51 = 342
verb_3-inf
de
richterlich trennen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
die beiden Parteien
(unspecified)
N.m:sg
713a
verb
de
befehlen (früh univerbiert)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Wort; Rede; Angelegenheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
mehr als; [Komparativ]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Teti wird richten, er wird die Zwei (Kontrahenten, Horus und Seth) richten, Teti wird dem, der größer/älter ist als er, Befehle erteilen.
712c
T/A/E 50 = 341
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
substantive_fem
de
Liebe
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Leib
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
title
de
Freund; Höfling; [Priestertitel]
Noun.pl.stabs
N:pl
adjective
de
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
de
Palast
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
erscheinen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
en
The love of me was in the body of the great officials of the palace and of him who was enthroned there.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/24/2022)
Big29,23
Big29,23
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Sphinx (?)
(unspecified)
N.m:sg
Big29,24
Big29,24
ca. 6Q
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
körperliche Kraft
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
stark
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Arm
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_king
de
Sohn des Re
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Kronen (König)
(unspecified)
ROYLN
Big29,25
Big29,25
kings_name
de
Ptolemaeus XII
(unspecified)
ROYLN
fr
Vive le dieu parfait, image vivante --ca. 6Q-- dont la force est grande, dont le bras est puissant auprès de sa mère, fils de Rê, seigneur des couronnes, 𓍹Ptolémée, vivantéternellement, aimé d'Isis𓍺.
Big29,23
Big29,23
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/18/2023)
XX,2
personal_pronoun
de
ich (Schreibung für ı͗nk)
(unedited)
1sg
particle
de
ist er (etc.) [Kopula Sg. masc.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
de
Königssohn
(unedited)
TITL(infl. unedited)
undefined
de
Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
de
erster
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
gods_name
de
Anubis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
"Ich bin der große, erste Königssohn Anubis."
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb
de
[Bildeelement des Zweiten Tempus]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
de
sich niederlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
See, Brunnen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
determiner
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wasser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
VI,21
place_name
de
Ägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
"Sie (die Barke) machte mit ihm (dem Gewölbe) am Großen See, dem großen Wasser von Ägypten, halt."
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Standort
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
•
substantive_fem
de
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
bei
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
verb_irr
de
geben
Partcp.act.gem.plm
V~ptcp.distr.act.m.pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
ba-mächtig sein
Inf
V\inf
verb_irr
de
veranlassen
Partcp.act.gem.plm
V~ptcp.distr.act.m.pl
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
erscheinen
Inf
V\inf
1?Q
6,6
Lücke?
verb_3-lit
de
ausstatten
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Der mit den Ka-Kräften versehen ist
(unspecified)
DIVN
[•]
de
[So musst] du [sprechen] zur Erscheinung der großen Nut, der Göttin unter den Göttern, die dich beseelt sein lassen, die dich erscheinen lassen, [die deinen Ka ausstatten wie den der Nehebka-Schlange.]
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.