Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 30120 Referring to = ✓
Search results: 51–60 of 831 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    K10
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    particle_enclitic
    de
    auch, ferner

    (unspecified)
    =PTCL





    1Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kalzitgestein (Alabaster aus Hatnub)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    undefined
    de
    [ein Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg
Glyphs artificially arranged
de
Und auch ... Steine auf/vor (?) dem Uchedu (?).
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/24/2025)




    6.3

    6.3
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    SC.act.ngem.3sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Knie

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Rücken (als Körperteil)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    5, 3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    krumm sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m






     
     

     
     
de
Man sitzt an über/auf die Nahrung des Re, (indem/wobei) seine Knie und sein Rücken gekrümmt sind.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)






    vso 7,10
     
     

     
     


    verb
    de
    begrüßen

    (problematic)
    V(problematic)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Sachmet-Bastet

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    willkommen!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [rein graph. Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    particle
    de
    [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    untergehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant





    vso 7,11
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    untergehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    epith_god
    de
    Herren von Heliopolis

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    _[__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ca. 3Q zerstört
     
     

     
     





    vso 7,12
     
     

     
     


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    untergehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Ach-Geist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    räuchern

    Inf
    V\inf
de
Sei gegrüßt, Sachmet-Ba[stet], willkommen, willkommen in Frieden, willkommen zu NN, geboren [von der NN, wie] Re [zur Ruhe ging], hinabsteigend {zum} 〈vom〉 Himmel, [wie] Re zur Ruhe ging, hinabsteigend zur Erde, wie die Herren von Heliopolis zur Ruhe gingen beim/durch [---], wie die Ach-Geister zur Ruhe gingen durch Beweihräucherung.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    preisen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr





    (=j)
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    zerstört
     
     

     
     





    x+3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Tagesanbruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Inf.t.stpr.3sgf
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    zerstört
     
     

     
     





    x+4
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    leuchten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    zerstört
     
     

     
     





    x+5
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz





    zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Er sagt: Ich lobe/gelobt sei Horachti, der rein ist, der rein ist, auf (?) ... der Himmel in der Dämmerung, damit er sich täglich (selbst) erschaffe, so wie du erschienen bist im ... (und gebe?) Lobpreis wegen deines Aufganges, wenn du erscheinst ... (im?) Tempel - der, in dem deine Majestät (?) ruhen möge.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

8,4 84 bꜣk.w =sn ḥr 2Q






    8,4
     
     

     
     



    84

    84
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Steuern

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    2Q
     
     

     
     
de
Ihre Abgaben [...].
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    substantive_masc
    de
    Geheimnis; Mysterium

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Balsamierer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    de
    fällen; niederwerfen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
This means the secrets of the embalming-priests fall on it!
Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

VS;1 Lücke hꜣb.n =k ḥr =s ḥr nꜣ-n VS;2 Lücke




    VS;1
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    senden

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    deswegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [Präp.]

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.pl



    VS;2
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     
de
... weswegen du gesandt hast mit(?) diesen ...
Author(s): Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)






    TextbC;K4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    erleuchten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Teil, Bezirk

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg





    TextbC;K5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_4-inf
    de
    emporklimmen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Glanz; Licht

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Möge ich den Himmel (und) diesen Waret-Bezirk des Himmels erleuchten, möge ich zum Himmel emporsteigen, möge ich auf Lichtglanz emporklimmen.
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/25/2022)



    verb
    de
    vermehre!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zuwachs

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    die Güte; gutes Wesen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[Gib Zuwachs] an deine Vollkommenheit!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2024)

x+2 ḥr Zerstörung






    x+2
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    Zerstörung
     
     

     
     
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)