Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 163760
Zeitlicher Nachfolger
= ✓
Suchergebnis:
1211–1220
von
2342
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Ein anderes/weiteres (Heilmittel/Rezept).
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 18.06.2018,
letzte Änderung: 27.09.2024)
de
(16.05,3) […] ein anderes (Mittel): (Knochen)-Zahn (?) […].
Datierung:
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 28.09.2017,
letzte Änderung: 20.08.2025)
17.03,3
zerstört
substantive_masc
de
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_irr
de
geben; legen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)];
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
zerstört
de
(17.03,3) sfṯ-Öl: 1; werde gegeben an ihn/es. Ein anderes (Heilmittel): […].
Datierung:
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 28.09.2017,
letzte Änderung: 20.08.2025)
de
(16.05,5) […] an 4 Tagen. Ein anderes (Mittel): […].
Datierung:
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 28.09.2017,
letzte Änderung: 20.08.2025)
17.02,2
zerstört
substantive_fem
de
Fett (allg.); Salböl
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_irr
de
geben; legen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
an (lok.); [lokal]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
zerstört
de
(17.02,2) mrḥ.t-Öl: 1, sfṯ-Öl: 1; werde gegeben an/zu ihm/es. Ein anderes (Mittel): […].
Datierung:
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 28.09.2017,
letzte Änderung: 20.08.2025)
de
(17.02,5) […] [ein anderes] Heilmittel für das Vertreiben […].
Datierung:
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 28.09.2017,
letzte Änderung: 20.08.2025)
17.03,6
zerstört
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
verb_irr
de
geben; legen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)];
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Blut
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
zerstört
de
(17.03,6) […] ?; werde gegeben an ihn/es. Ein anderes (Heilmittel): Blut des […].
Datierung:
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 28.09.2017,
letzte Änderung: 20.08.2025)
SAT 19, 57
SAT 19, 57
adjective
de
anderer
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unedited)
PREP
substantive
de
Schulter
(unedited)
N(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
{m}
(unedited)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_substantive
de
links
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
fr
un autre visage se toruve sur son épaule gauche.
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Simon D. Schweitzer,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 09.07.2018,
letzte Änderung: 05.09.2025)
de
Ein anderes Heilmittel.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 14.07.2015,
letzte Änderung: 16.09.2025)
10
verb_3-inf
de
machen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Tor
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stein (Material)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
machen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
{n}
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Neues
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
damit; weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
vorn sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Sitz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mehr als; [Komparativ]
(unspecified)
PREP
adjective
de
anderer
Adj.plm
ADJ:m.pl
11
substantive_masc
de
Nobler (Titel)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Vornehmer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
en
Doors were made for it of stone, it being made anew so that his place would be promoted more than (that of) any other dignitary or noble.
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.06.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.