Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 10130
Historical successors
= ✓
Search results:
3161–3170
of
4246
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_caus_2-lit
de
bleiben lassen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
vorn
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Theben
(unspecified)
TOPN
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ort
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_2-lit
de
bleiben
Inf
V\inf
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
3
rechte Seite
rechte Seite
substantive_masc
de
Bild
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
an der Spitze
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Möget ihr sie (= Statue) dauern lassen an der Spitze von Theben am Ort des Bleibens, an dessen Spitze meine Statue (jetzt) ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Elio N. D. Rossetti,
Sophie Diepold
(Text file created: 10/10/2022,
latest changes: 08/21/2025)
verb_2-lit
de
zählen
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_masc
de
Ufer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
bewegen(?)
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_masc
de
Fuß; (unteres) Bein
Noun.du.stpr.2pl
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
Prüft(?) die Ufer, bewegt eure Füße.
LdN 21
2
LdN 21
2
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 10/07/2022,
latest changes: 06/17/2025)
verb_irr
de
veranlassen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
6
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
LdN 89-90
LdN 89-90
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
schlagen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
7
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Feind
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
8
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Mechenti-en-irti
(unspecified)
DIVN
de
Mein Vater Osiris hat veranlasst, dass ich diesen euren Feind schlage als Chenti-en-irti.
LdN 87-88
5
LdN 87-88
5
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 10/07/2022,
latest changes: 06/17/2025)
verb_2-lit
de
(jmdn.) erkennen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
empfangen
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_fem
de
Spende; Darreichung
Noun.sg.stpr.2pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
Erkennt(?) eure Herzen, empfangt eure Gaben.
LdN 20
2
LdN 20
2
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 10/07/2022,
latest changes: 06/17/2025)
LdN 140
LdN 140
2
{wnwn}
(unedited)
(infl. unspecified)
1
verb_2-gem
de
existieren; sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
LdN 141
LdN 141
verb_3-lit
de
preisen; anbeten
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
{jn}
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
de
existieren; sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Räucherung (?)
(unspecified)
N.m:sg
?Q
LdN 143
LdN 143
verb_caus_3-lit
de
lösen
(unspecified)
V(infl. unedited)
2
?Q
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
vermindern
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Brot (allg.)
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
{...} Die, die Re anbeten auf der Erde, und die, die Räucherungen machen [...] lösen [...], es gibt keine Verminderung an euren Broten.
LdN 140
8
LdN 140
8
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 10/07/2022,
latest changes: 06/17/2025)
verb_3-lit
de
ergreifen
Imp.pl
V\imp.pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Kopf
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
Imp.pl
V\imp.pl
2
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Knochen
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
LdN 13
LdN 13
verb_3-lit
de
empfangen
Imp.pl
V\imp.pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Speiseopfer; Opfergabe (allg.)
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
Nehmt euch eure Köpfe, fügt euch eure Knochen zusammen, empfangt [eure] Opfergaben.
LdN 12
1
LdN 12
1
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 10/07/2022,
latest changes: 06/17/2025)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
linke Seite
linke Seite
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ort
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Gelobter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
wiederholen (allg.)
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
de
Möget ihr sie (= Statue) geben an den Ort der Gelobten, die das Leben wiederholen.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Elio N. D. Rossetti,
Sophie Diepold
(Text file created: 10/10/2022,
latest changes: 08/21/2025)
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Hand
Noun.du.stpr.2pl
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasserspende
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Räucherung (?)
(unspecified)
N.m:sg
de
Dann sollt ihr mir eure Hände reichen mit einer Wasserspende und einer Räucherung.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Elio N. D. Rossetti,
Sophie Diepold
(Text file created: 10/10/2022,
latest changes: 08/21/2025)
verb
de
erfreuen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
empfangen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c]
(unspecified)
=3pl
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Trefflichkeit
(unspecified)
N.m:sg
de
Möge sie (= Statue) froh sein bei euch, wenn ihr sie (= die Privilegierten) empfangt in Frieden mit Vortrefflichem.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Elio N. D. Rossetti,
Sophie Diepold
(Text file created: 10/10/2022,
latest changes: 08/21/2025)
2
rechte Seite
rechte Seite
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Wab-Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Tempel
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Fehler
(unspecified)
N.m:sg
particle_enclitic
de
[Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]
(unspecified)
=PTCL
preposition
de
durch
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
O ihr großen wab-Priester dieses Tempels, es ist doch kein Fehler von euch!
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Elio N. D. Rossetti,
Sophie Diepold
(Text file created: 10/10/2022,
latest changes: 08/21/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.