Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 10090 Historical successors = ✓
Search results: 15451–15460 of 15702 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    relative_pronoun
    de
    [neg. Relativum]

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg


    verb_3-inf
    de
    vorbeigehen

    SC.act.gem.nom.subj_Neg.jwtj
    V~ipfv.act



    Amd. 439

    Amd. 439
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Verklärungsseele

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Toter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
auf ihm (dem Weg) nicht vorbeigehen Götter, Verklärungsseelen, Tote.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)



    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    gods_name
    de
    GN/Isis

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sein

    Inf.gem
    V\inf


    preposition
    de
    nach

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
auf dem Isis eintritt, um hinter ihrem Bruder zu sein.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)



    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    ausspeien, sich übergeben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    particle
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz (pseudoverbale Konstruktion)]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP





    2,19
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    sterben

    Inf_Aux.jw
    V\inf
de
Wenn er sich davon übergibt, wird er sterben.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)



    verb_3-lit
    de
    Macht haben (über)

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Wurm

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Gewürm

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-inf
    de
    [Hilfsverb (als Konjugationsträger mit Infinitiv)]

    Partcp.act.prefx.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    verb_3-lit
    de
    beißen; stechen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    trinken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)



    unter dem Gewand

    unter dem Gewand
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 3 bis 4Q
     
     

     
     
de
Sie hat Macht über den Rebellen (und über) jede männliche Schlange, jede weibliche Schlange, jeden Skorpion, jedes Gifttier, das diesen Mann, der [dieses Wasser] trinkt, gebissen hat.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 05/22/2020, latest changes: 06/20/2025)




    §21

    §21
     
     

     
     


    preposition
    de
    was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Würfelnatter

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Länge

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Maßzahl/Elle]

    (unspecified)
    NUM.card


    cardinal
    de
    Hälfte (Maßzahl/Elle)

    (unspecified)
    NUM.card
de
Was die Nebed-Schlange (Würfelnatter) angeht: Ihre Länge ist ein (und) eine halbe Elle.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/30/2025)



    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    die Nacht zubringen (ohne e. Tun)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Zehe, Knolle

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Knoblauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    eintauchen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    A, x+5
     
     

     
     





    ca. 13 cm zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Intimbereich

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Du sollst veranlassen, dass eine Knoblauchzehe, die Nacht über eingetaucht ist [... ... ... in] ihren Intimbereich bis zum Tagesanbruch.
Author(s): Anne Herzberg; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 02/29/2016, latest changes: 09/15/2025)



    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Blut

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Toter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Sie lebt vom Blut der Toten,
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)



    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Begrüßung (als Körperhaltung)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb
    de
    sich freuen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    das Gestern

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    das Morgen (morgiger Tag)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged
de
Ihre Arme sind zu ihm (ausgestreckt) in der njnj-Begrüßung, sie freut sich über den, der aus ihr hervorkommt, wenn er als Gestern eintritt und als Morgen hervorkommt wie Re, jeden Tag.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Gunnar Sperveslage (Text file created: 12/10/2020, latest changes: 06/18/2025)



    verb_4-inf
    de
    leiten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    substantive_fem
    de
    Verborgenes

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gefilde

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    verbergen

    Rel.form.n.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
GBez/'die Verborgene' leitet dich zu deinen Gefilden durch das Geheimnis, das sie verbirgt.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)






    B+C, 2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Laibung

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Tür

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    ca. 3,5 Q zerstört
     
     

     
     
de
Du sollst veranlassen, dass sich die Frau in den Durchgang ihrer Tür stellt im [... ...].
Author(s): Anne Herzberg; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 02/29/2016, latest changes: 09/15/2025)