Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 161890
Référence par
= ✓
??field_label_lang_fr??
= fr
Résultats de recherche:
1–10
sur
46
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
verb_irr
de
veranlassen
(unclear)
V(unclear)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Lücke
VS;14
substantive_fem
de
Töpferware
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
in
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Lücke
de
Du(?) läßt ... alle Töpferware in ihr(?) ... .
Datation (période):
Auteur(s):
Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 05.05.2023)
de
Das Füllen eines Topfes.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))
verb_3-inf
de
werde gemacht (zu) (math.)
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Figur
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
heilig
Adj.sgf
ADJ:f.sg
x+21,7
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive
de
[Form zur Herstellung der Osirisfigur]
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Töpferware
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Uräus
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Umkreis
(unspecified)
N.m:sg
x+21,8
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
die Weiße (Krone von O.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
auf
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
(Das alles) werde gemacht zu einer heiligen Figur mittels einer Keramikform, zusammen mit seinen Armen (und) 10 Uräusschlangen um die Weiße Krone herum, die er auf seinem Kopf hat.
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.08.2025)
gods_name
de
Der Lagunenbewohner
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Bewohner
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
de
Die Erste der Fische (16. u.äg. Gau)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
place_name
de
Mendes
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Vogelsteller
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Pe (Buto)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
gods_name
de
Pl.: Göttergruppe "die Ältesten"
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_2-lit
de
nicht können
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_irr
de
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Brauerinnen (Pl.)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
Topf
(unedited)
N.f(infl. unedited)
2
verb_2-lit
de
dreschen (des Getreides durch Esel)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mehl
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr
(unedited)
-2pl
verb_2-lit
de
wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr
(unedited)
-2pl
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
place_name
de
Pe (Buto)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie
(unedited)
-3sg.f
de
Lagunenbewohner, der im Gau von Mendes (16. uäg.) und in Mendes ist, Mendes-Bewohner, du Netzfänger in Pe, Älteste, die nicht kommen können, Brauerin(nen) der Töpfe, die Mehl(?) dreschen, wißt ihr, weswegen Pe dem Horus gegeben wurde?
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Vivian Rätzke,
Anja Weber,
Jonas Treptow
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.02.2020)
VS;7
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
was anbetrifft
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Liste
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Abgaben
(unspecified)
N.m:sg
VS;8
substantive_masc
de
Menge
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
demonstrative_pronoun
de
es ist
(unspecified)
dem
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Töpferware
(unspecified)
N.f:sg
de
Siehe, was diese Liste der Abgaben betrifft - eine Menge von 110 ist es an Töpferware.
Datation (période):
Auteur(s):
Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 05.05.2023)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.