Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 854578
Hiérarchiquement subordonné
= ✓
Résultats de recherche:
261–270
sur
1277
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
particle
de
ferner
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
nicht sein (aux.)
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-lit
de
legen
Inf_Neg.tm
V\inf
substantive_masc
de
Mißachtung
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wüstenpolizisten
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Kesi
(unspecified)
PERSN
vs.6
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
de
geben
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Gabe
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
verb_3-lit
de
weben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
de
Garn
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Und ferner: Bringe keine Mißachtung dem Medja-Nubier Kesi gegenüber zum Ausdruck, sondern gib ihm Rationen und laß ihn die Garne weben.
vs.5
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 19.07.2023)
particle_nonenclitic
de
oh dass doch!; [Partikel (d. Wunsches)]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
[Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_2-lit
de
wissen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
nicht wissen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive
de
die Anderen
(unspecified)
N:sg
•
preposition
de
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
Partcp.pass.gem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
verb_3-lit
de
wiederholen (allg.)
Neg.compl.unmarked
V\advz
〈•〉
de
Wüßte ich doch, was die anderen nicht wissen, genauer gesagt, etwas, was (noch) nicht wiederholt worden ist!
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.08.2024)
1297a
verb_3-inf
de
tun
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.n.sgm.2sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bruder
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
P/C ant/E 66 = 557
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
1297b
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
fischen
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
vollständig sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
1297c
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_2-lit
de
zählen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Knochen
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_caus_2-lit
de
bleiben lassen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Sohle (des Fußes)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Tue für ihn das, was du für seinen Bruder Osiris getan hast an jenem Tag deines Auffischens, vollständig, aus dem Wasser, des Zählens der Knochen, des Befestigens der Sohlen.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
substantive_masc
de
Kind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
klein
Adj.plm
ADJ:m.pl
4, 3
verb
de
sagend
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
de
aufhören
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
betreffs
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zustand
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
en
Young children say: "It is finished!" about sustenance (?).
Datation (période):
Auteur(s):
Roland Enmarch;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
CT VI 109a
verb_2-lit
de
aufhören
SC.act.prefx.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zusammen mit; [komitativ]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Achach (Sterne eines Sternbildes)
Noun.sg.stpr.3sgf
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
2245c
CT VI 109b
N/A/E inf 19 = 1055+32
verb_2-lit
de
aufhören
SC.act.prefx.nom.subj
V\tam.act
substantive
de
Wärme
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgm.stpr.2sgm
PREP-adjz:m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Hört der Himmel mit seinem ꜣḫꜣḫ-Sternbild auf,[ hört die Wärme, die in dir ist, auf].
CT VI 109a
N/A/E inf 18 = 1055+31
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
verb_2-lit
de
nicht
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
1Q
16
verb_3-inf
de
finden
Neg.compl.unspec
V\advz
verb_caus_2-lit
de
revidieren
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
demonstrative_pronoun
de
Dieses (pron. dem.)
(unspecified)
dem.c
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
title
de
Gefolgsmann
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
de
Bürgermeister
(unspecified)
TITL
person_name
de
Hedjeny
(unspecified)
PERSN
de
Was nicht ... festgestellt wurde ist, daß dieses für den Gefolgsmann des Bürgermeister Hedjeny revidiert worden war.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
personal_pronoun
de
[Selbst. Pron. sg.2.m.]
(unedited)
2sg.m
substantive_masc
de
Abbild
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Glied
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
de
ausgestattet sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Körper
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-lit
de
vollständig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch (etwas)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gestalt, Gemachtes (als Produkt)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
de
Atum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
fr
Tu es l'image de celui aux membres équipés et aux chairs complètes en sa forme d'Atoum.
Opet 244.R
Datation (période):
Auteur(s):
Aurélie Paulet;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
304e
verb_3-lit
de
umhergehen; umwenden; zirkulieren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Götterneunheit
Noun.du.stabs
N:du
verb
de
vollständig sein
PsP.3duf
V\res-3du.f
305a
verb_4-inf
de
sitzen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sitz
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
epith_god
de
Allherr
(unspecified)
DIVN
de
Die beiden Neunheiten insgesamt dienen ihm, während er auf dem Platz des Allherrn sitzt.
[304e]
T/A/W 17 = 253
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
verb_2-lit
de
zunichte sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
ihr
(unspecified)
=2pl
verb_2-lit
de
zunichte sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Leichnam
Noun.pl.stpr.2pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
"Zunichte seid ihr, zunichte sind eure Leichname!"
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage,
Jonas Treptow
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 03.09.2025)
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
de
fertigen
Neg.compl.t
V\advz
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
2, 5
substantive_fem
de
Sandale
Noun.du.stabs
N.f:du
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Besitzer (von etwas)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Reichtum
(unspecified)
N.m:sg
en
he who could not make for himself sandals is the owner of wealth.
Datation (période):
Auteur(s):
Roland Enmarch;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.