Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 854550 Hierarchisch untergeordnet = ✓
Suchergebnis: 41–50 von 53 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

mitte > links sšr mn.tj




    mitte > links
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    bestreichen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Napf

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Bestreichen des Gefäßes.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.06.2022)




    1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    melken

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Melken der Milch.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    1
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    betrachten

    Inf.gem
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    essen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    grauer Kranich

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    melken

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Milch

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ni-kau-Isesi

    (unspecified)
    PERSN
de
Das Betrachten des Getreideessens seitens der Kraniche und des Milchmelkens für den Siegler des Königs von Unterägypten Ni-kau-Isesi.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))



    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Bild, Kultbild

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Schrift, Schriftstück

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    (Fuß)Boden, Estrich

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Ocker

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    bestreichen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Ackererde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    treten, betreten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Pferdegespann, Pferde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Führe für dich dieses Bild in Schrift auf gereinigtem Fußboden mit Ocker mit Ackererde glattgestrichen aus, auf das (scil.: Bild?) kein Pferd getreten ist.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.04.2020)






    Sz.30.2.6:1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    bestreichen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    [Futteral für sxm-Szepter]

    (unspecified)
    N.f:sg





    Sz.30.2.6:2
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    jmdm. gehören (sg.m.) (invariabel)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Das Vergolden des ihm zugehörigen Futterals.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ladina Soubeyrand, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.03.2025)




    1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    melken

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Das Melken] einer Kuh.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Szenentitel-rechts ⸢sšr⸣ ⸢jrṯ.t⸣




    Szenentitel-rechts
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    melken

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_fem
    de
    Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Melke die Milch!
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))

oberes Register sšr [jd.]t






    oberes Register
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    melken

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Melken [einer Kuh].
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)






    1.Szenentitel
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    melken

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Milch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Das Melken der Milch.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.05.2023)




    Aktion der Königin
     
     

     
     



    4
     
     

     
     


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    darbringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Elektrum

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    viel

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP



    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bestes (von)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Lieferungen

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    (Oberflächen) verkleiden

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gotteshalle

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    handeln

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_irr
    de
    geben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der König persönlich ist es, der sehr viel Elektron darbringt an Amun, Herr der Throne der Beiden Länder, von den besten Stücken des Tributs aller Fremdländer, um die erhabene Gotteshalle (damit) zu verkleiden, indem sie agiert (als mit) Leben beschenkt(e).
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 29.01.2025, letzte Änderung: 20.08.2025)