Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 851689 Hierarchical subordinates = ✓
Search results: 581–590 of 700 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    11,4
     
     

     
     


    verb_3-gem
    de
    prächtig ausstatten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Haus; Palast; Tempel; Grab

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nahrung; Speise

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
[who enriches the houses] with his provisions.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 05/30/2022, latest changes: 07/14/2025)




    D 3, 53.8

    D 3, 53.8
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgf
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    herrlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Dein großes und prächtiges Haus ist voll Jubel.
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/23/2022, latest changes: 04/21/2023)



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    interrogative_pronoun
    de
    wohin?

    (unspecified)
    Q


    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mumie

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg





    x+15,3
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schlaf

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    das Schreiten

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    mehr als (jmnd.)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.prefx.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adverb
    de
    früher

    (unspecified)
    ADV
de
„[Oh Seth, wo immer du auch hin bist hinsichtlich Osiris], ⸢der⸣ großen, ehrwürdigen ⸢Mumie⸣, [die im Schlafe liegt: Begib dich nicht über das hinaus, was du früher getan hast!]
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/20/2022, latest changes: 09/16/2025)

gloss continuation of the gloss on the verso continuation of the gloss on the verso end of gloss

gloss Rto. 28,3b j:nḏ ḥr =t ḥwn.⸢w⸣(t) continuation of the gloss on the verso Vso. 30,4b špss(.t) ⸢s⸣[_] Vso. 29,2 ⸢b⸣si̯(.t) m Rꜥw Rto. 28,4b wsr(.t) ꜣ.t continuation of the gloss on the verso Vso. 30,5b ⸢j⸣:ḫmi̯(.t) nšni̯[.PL] Vso. 29,3 ⸢jb⸣.PL nmtꜣ ⸢=s⸣ ((ḥ))mi̯ ḫꜣs.t.PL end of gloss




    gloss

    gloss
     
     

     
     





    Rto. 28,3b
     
     

     
     


    verb
    de
    begrüßen; huldigen

    SC.pass.prefx.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_fem
    de
    Mädchen

    (unspecified)
    N.f:sg



    continuation of the gloss on the verso

    continuation of the gloss on the verso
     
     

     
     





    Vso. 30,4b
     
     

     
     


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben; herrlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg





    ⸢s⸣[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Vso. 29,2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    hervorkommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN





    Rto. 28,4b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein; stark sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_fem
    de
    Kraft

    (unspecified)
    N.f:sg



    continuation of the gloss on the verso

    continuation of the gloss on the verso
     
     

     
     





    Vso. 30,5b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    zerstören; angreifen

    Partcp.act.prefx.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    verb_4-inf
    de
    wütend sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl





    Vso. 29,3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    das Schreiten

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-inf
    de
    zurücktreiben

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl



    end of gloss

    end of gloss
     
     

     
     
en
Hail to you, noble maiden, […] who emerged from Re, with mighty striking-power, who demolishes those with raging hearts, whose stride drives back the foreign lands.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 08/19/2025)






    Rto. 28,3a
     
     

     
     


    verb
    de
    begrüßen; huldigen

    SC.pass.prefx.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_fem
    de
    Mädchen

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    erhaben; herrlich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    epith_god
    de
    Mädchen

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    hervorkommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN





    Rto. 28,4a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein; stark sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_fem
    de
    Kraft

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    zerstören; angreifen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    verb_4-inf
    de
    wütend sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    das Schreiten; Gang

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-inf
    de
    zurücktreiben

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
en
Hail to you, noble maiden, child who emerged from Re, with mighty striking-power, who demolished those with raging hearts, while her stride drives back the foreign lands.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 08/19/2025)



    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Leichnam

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    geheimnisvoll

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    f.14
     
     

     
     


    verb_3-gem
    de
    erhaben sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Mumie; Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sarg

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der Schutz des Horus ist (der Schutz) des geheimnisvollen Leichnams, dessen Mumiengestalt in seinem Sarg erhaben ist.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 06/27/2025)

d.1 〈〈psḥ〉〉 〈〈Ḥr.w〉〉 〈〈zp-2〉〉 d.4 ḥwn.w n(.j) (Ꜣ)ḫ-bj.t sf šps n(.j) ḥw.t-sr






    d.1
     
     

     
     





    〈〈psḥ〉〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    〈〈Ḥr.w〉〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    〈〈zp-2〉〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    d.4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Knabe

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Chemmis

    (unspecified)
    TOPN


    substantive
    de
    Kind, Knabe

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    herrlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Fürstenhaus (Ort, an dem die Götter Gericht halten)

    (unspecified)
    TOPN
de
Horus wurde gebissen, Horus wurde gebissen, der Jugendliche von/in Chemmis, das Kind von/im Fürstenhaus.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 06/27/2025)



    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    f.13
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [Käfer]

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    herrlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    der Geflügelte (Sonne als geflügelter Käfer, Horus)

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der Schutz des Horus ist (der Schutz) des herrlichen Skarabäus, des großen Flügelskarabäus im nw.t-Himmel.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 06/27/2025)






    5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    gleich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    Prep.stpr.3sgm
    1sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-gem
    de
    prächtig ausstatten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    reich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Angehöriger

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    6
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    leer sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    schlecht machen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gerichtshof

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Das siegreiche Theben

    (unspecified)
    DIVN





    7
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    richterlich trennen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Bedrängter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    (jmdn.) abwehren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mächtiger

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Es gebührt mir, (denn) ich bin ein Mann, der reich ist an Millionen (Sachen), mit zahlreichen Angehörigen, ein Herr von Kindern, frei davon einen Anderen schlecht zu machen, (ein Mann), der in der Qenbet des siegreichen Theben sitzt, um zu entscheiden zwischen einem Hilfsbedürftigen und einem Starken / Gewalttäter, einen, der den Arm des Starken abwehrt.“

Ruft? mich an darunter (= Königsopfer),
Author(s): Silke Grallert (Text file created: 07/31/2023, latest changes: 10/04/2023)




    1
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Horusname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Nebtiname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Goldname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_caus_2-lit
    de
    festsetzen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    großer Name (Hauptname)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [ein Baum mit Früchten (Balanites-Baum?)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Annalen

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Hatschepsut, die mit Amun vereint ist

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    lieben; wünschen

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Denkmal

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adjective
    de
    stabil

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-inf
    de
    errichten

    Rel.form.n.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    erstes Mal

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    artifact_name
    de
    Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)

    (unspecified)
    PROPN
de
Horus „Mit-mächtigen-Kas“, die Beiden Herrinnen „Frisch-an-Jahren“, Goldhorus „Göttlich-an-Erscheinungen“, König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder Ma’atkare – ihr Vater Amun hat ihren großen Namen (= Königsnamen) Ma’atkare festgemacht an dem erhabenen Isched-Baum, (und) ihre Annalen zu/in Millionen von Jahren, vereint mit/in Leben, Dauer (und) Wohlergehen –; Sohn des Re Hatschepsut-chenmet-imen, Liebling des Amun-Re, König der Götter, (und zwar) als [Lohn (?) für dieses vollkommene, stabile, vortreffliche Monument (?)], das sie für ihn errichtet hat, zum ersten Male des Sedfestes (d.h. zu ihrem ersten Sed-Fest).
Author(s): Marc Brose (Text file created: 08/21/2023, latest changes: 09/10/2024)