Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 500142
Hierarchical subordinates
= ✓
Search results:
171–180
of
223
sentences with occurrences (incl. reading variants).
630a
630b
Textauslassung
630c
631a
631b
Glyphs artificially arranged
630a
630a
verb_3-inf
de
bewachen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Assiut
(unspecified)
TOPN
630b
630b
Textauslassung
Textauslassung
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Assiut
(unspecified)
TOPN
630c
630c
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. dual.3.c.]
(unspecified)
-3du
nisbe_adjective_preposition
de
seiend als
Adj.sgm.stpr.2sgm
PREP-adjz:m.sg:stpr
46
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
7Q
⸢_⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
s.t
(unspecified)
(infl. unspecified)
m
(unspecified)
(infl. unspecified)
8Q
631a
631a
zerstört
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Backbordseite (des Schiffes)
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
spitz sein; spitz machen
(unclear)
V(unclear)
personal_pronoun
de
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
631b
631b
verb_4-inf
de
überflutet sein; überfluten
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
undefined
de
[Wort]
(unclear)
(undefined)(unclear)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. dual.3.c.]
(unspecified)
-3du
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
47
verb_3-inf
de
nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
ca. 10Q
epith_god
de
Barke
(unspecified)
DIVN
de
Isis und Nephthys haben für dich in Asyut gewacht, in deinem Namen 'Herr von Asyut', für ⸢ihren⸣ [Gott], ⸢der⸣ [du] ⸢bist⸣, [...] ...(?) [...] in deinem Namen 'Backbord' ...(?), 〈sie〉 überfluten 〈dich〉, {du ...(?)} 〈indem sie dich vereinigen〉, damit [du] nicht [...] ḏndr.w-Barke.
630a
45
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/18/2025)
262b
262b
390
verb_3-lit
de
empfangen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
kings_name
de
Unas
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Sachmet
(unspecified)
DIVN
particle
de
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Schesemtet
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
kings_name
de
Unas
(unspecified)
ROYLN
263a
263a
substantive_masc
de
Stern
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
spitz sein; spitz machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Vorderteil
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
lang sein; weit sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Schritt
Noun.pl.stabs
N.f:pl
391
verb_3-inf
de
bringen; holen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_fem
de
Bedarf
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Weg
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
adverb
de
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
de
Von Sachmet ist Unas empfangen worden, Schesemtet ist es, die Unas geboren hat, einen Stern mit spitzer Stirn, weiten Schritten, der dem Re den Wegesbedarf täglich bringt.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/08/2021)
verb_3-lit
de
leben
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb_4-lit
de
sich hin und her bewegen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adverb
de
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
P/F/Ne III 86
verb_3-inf
de
herauskommen
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
aus
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
mächtig sein, angesehen sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb
de
spitz sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
zerstört
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
Mögest du leben und dich [jeden Tag] hin und her bewegen [in deinem Namen 'Horizont'], aus dem Re hervorkommt, indem du angesehen und spitz bist [... Ewigkeit].
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/04/2021)
particle
de
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_2-lit
de
verdrängen, bedrängen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
durch, seitens jmds.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
de
vorschnell
(unedited)
V(infl. unedited)
adjective
de
spitz
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
de
Messer, Schwert
(unedited)
N.f(infl. unedited)
36
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich über/auf, oberer
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
de
Schlachtbank
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
gerechtfertigt, Seliger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
nehmen, in Besitz nehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ka
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
fortnehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Kraft
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
de
Er soll nicht v〈on〉 den Vorschnellen (Wächtern) mit dem scharfen Dolch bedrängt werden, die über der Schlachtbank sind, der Gerechtfertigte*, der Kas ergreift und ihre Kraft fortnimmt.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
verb
de
spitz sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Augenblick
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Urgewässer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
de
kühles Wasser
(unspecified)
N:sg
de
Oh Große, mit scharfem Aktionsmoment (oder: mit scharfer Wut)!
Das Urwasser ist gegen dich gekommen, hervorgegangen als frisches Wasser.
Das Urwasser ist gegen dich gekommen, hervorgegangen als frisches Wasser.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 07/01/2022,
latest changes: 06/20/2025)
verb
de
begrüßen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-gem
de
existieren
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
schützen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
erscheinen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
tüchtig sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_4-inf
de
(sich) erneuern
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_4-inf
de
verjüngen
(unspecified)
V(infl. unedited)
de
Gegrüßet seist Du, indem Du existierst, geschützt bist, erschienen bist, scharf/gerüstet bist, erneuert bist, verjüngt bist!
E III, 223.16
1
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 07/01/2021,
latest changes: 10/05/2022)
verb_3-inf
de
erscheinen
(unspecified)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der Mächtige
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Einziger
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
tüchtig sein; gerüstet sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
herauskommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
de
Erscheine, Re, Macht des Himmels, Einziger Scharfer (oder: Einzigartiger, Gerüsteter), der aus (der Himmelsgöttin) Nut hervorkam,
E III, 221.6
1
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 06/30/2021,
latest changes: 10/05/2022)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
zuweisen
PsP.2sgm_Aux.jw
V\res-2sg.m
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bewohner
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Richtstätte
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
de
Schlächter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb
de
spitz machen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Messer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
(Schlachtier) zerlegen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Kopf
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
abtrennen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Nacken
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
adverb
de
wiederum
(unspecified)
ADV
punctuation
de
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
de
Du bist denen anbefohlen, die in den Richtstätten sind, den Henkern, die ihre Messer wetzen, damit sie deinen Kopf zerlegen, damit sie deinen Nacken abschneiden, damit sie dich wieder und wieder (hin)richten,
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/20/2025)
verb_caus_3-inf
de
vertreiben
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Rebell
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
gerüstet sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
D 8, 89.3
substantive_masc
de
Weg
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
Ich habe die Rebellen vertrieben, die bereit waren auf deinem Weg.
[D 8, 89.2]
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 08/23/2020,
latest changes: 10/20/2022)
verb_2-lit
de
ba-mächtig sein
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
de
tüchtig sein; geschickt sein
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
de
Mögest du beseelt sein, mögest du tüchtig sein, Nut!
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.