Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/30/2025)
Ein Königsopfer gehöre dir des Amun-Re, des Vorderen seines Opet, wenn er übersetzt nach Djeme (= Medinet Habu) am Anfang der Dekade, damit er deinen Ba auffliegen lasse, um seine (= des Sonnengottes) Strahlen zu sehen, damit er deinen Leichnam dauern lasse im Schönen Westen, damit er deine Familie in seinem Haus dauern lasse, damit er dir alle Herzen freudig stimmt.
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 07/18/2023,
latest changes: 04/30/2025)
(One of2reading variants of this sentence:
>> #1 <<, #2)
in unterer linker Ecke Abbildung einer nackten männlichen Gestaltrechter Arm über dem Gesicht gekreuzt, linker Arm nach unten vom Körper weggestrecktaus dem Hintern ragt die Zungerto 1
Gegrüßt seist Du, Sehaqeq, der (du) vom [Himmel zur Erde kam(s)t, dessen Augen] an seiner Stirn sind, dessen [Zunge] in seinem Hintern ist, (d)er von den unteren Fladen (d.h. Exkremente) esse, [dessen] rechter [Arm] sein(e) Auge(n) überquert, (Unheil)bote der Sternenhaften/Unterweltlichen, die beobachten, wie er (?) vom Le[hm] lebt, [Herr des Ge]heimnisses am südlichen Himmel, dessentwegen sich [einer in der Ne]k[ropole] fürchtet!
(One of2reading variants of this sentence:
#1, >> #2 <<)
in unterer linker Ecke Abbildung einer nackten männlichen Gestaltrechter Arm über dem Gesicht gekreuzt, linker Arm nach unten vom Körper weggestrecktaus dem Hintern ragt die Zungerto 1
Gegrüßt seist Du, Sehaqeq, der (du) vom [Himmel zur Erde kam(s)t, dessen Augen] an seiner Stirn sind, dessen [Zunge] in seinem Hintern ist, (d)er von den unteren Fladen (d.h. Exkremente) esse, [dessen] rechter [Arm] sein(e) Auge(n) überquert, (Unheil)bote der Sternenhaften/Unterweltlichen, die beobachten, wie er (?) vom Le[hm] lebt, [Herr des Ge]heimnisses am südlichen Himmel, dessentwegen sich [einer in der Ne]k[ropole] fürchtet!
„[Zurück], du, Sehaqeq, der (du) vom Himmel 〈zur〉 Erde kam(s)t, dessen Augen an seiner Stirn sind, dessen Zunge in seinem Hintern ist, (d)er von den unteren Fladen (d.h. Exkremente) esse, dessen rechter Arm seine 〈Augen〉 (?) überquert, (Unheil)bote der Sternenhaften/Unterweltlichen, (die) beobachten, wie (?) er vom Lehm lebt, Herr des Geheimnisses [am südlichen Himmel], dessentwegen sich einer in der Nekropole fürchtet!
„[Zurück], du, Sehaqeq, der (du) vom Himmel 〈zur〉 Erde kam(s)t, dessen Augen an seiner Stirn sind, dessen Zunge in seinem Hintern ist, (d)er von den unteren Fladen (d.h. Exkremente) esse, dessen rechter Arm seine 〈Augen〉 (?) überquert, (Unheil)bote der Sternenhaften/Unterweltlichen, (die) beobachten, wie (?) er vom Lehm lebt, Herr des Geheimnisses [am südlichen Himmel], dessentwegen sich einer in der Nekropole fürchtet!
Wenn du über mich kommen solltest, (egal, ob) aus Westen, Osten, Norden (oder) Süden, werden die Götter (deinen) rechten Arm [niederschlagen (?)], der deine Schulter überquert.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.