Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 116230
Hiérarchiquement subordonné
= ✓
Résultats de recherche:
211–220
sur
2339
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
werden
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bw
V\tam.act
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
legen
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
de
Arm
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
hören
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Antwort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stelle
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Ein Mann, der seinen Arm (oder: seinen Zustand, d.h. Natur?) ablegt, 〈um〉 stattdessen eine Aussage anzuhören, bringt es zu nichts. (?)
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
de
Ich bin (zu jemandem) geworden, (der) trägen Leibes ist.
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Anja Weber,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 22.09.2025)
substantive_masc
de
der Große
Noun.pl.stabs
N.m:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-lit
de
fallen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schwert
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
22
verb_3-lit
de
werden
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
nicht sein (aux.)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_2-gem
de
existieren
Inf_Neg.tm
V\inf
de
Ihre Großen sind niedergefallen wegen seines Schwertes und wurden zu etwas, was nie existiert hat.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 23.09.2019)
verb
de
lass nicht zu!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
anfangen zu (tun)
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.m dj
V\tam.act
substantive
de
einige (von)
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_3-lit
de
schlafen
Inf
V\inf
3.2
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive
de
andere
(unspecified)
N:sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
arbeiten
Inf_Aux.jw
V\inf
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
(jmdn.) fortführen
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Standartenträger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
3.3
substantive
de
andere
(unspecified)
N:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
(e. Auftrag / Befehl) ausführen
Inf.t
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Auftrag
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Lass nicht zu, dass einige zu schlafen beginnen, während die anderen arbeiten, nachdem ihre Standartenträger die anderen requiriert haben wegen des Ausführens ihrer (eigenen) Aufträge.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 20.06.2025)
verb_3-lit
de
werden, entstehen, geschehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
unter (einer Anzahl von)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
als Bezeichnung von Personen: "Gestalt Gewordene" o.ä.
(unedited)
N(infl. unedited)
de
Heute habe ich mit den Gestaltgewordenen Gestalt angenommen.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Vivian Rätzke,
Jonas Treptow
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 28.02.2020)
personal_pronoun
de
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unedited)
1sg
substantive
de
gestriger Tag, gestern
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
de
die Vier
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_fem
de
Schlange; Uräus
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
[Zahl/Hunderter-HqA.t]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
diese, [pron. dem. masc. pl.]
(unedited)
dem.m.pl
verb_3-lit
de
werden, entstehen, geschehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
rechte Seite; Westen; Totenreich
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Ich bin das Gestern, die Vier (also die mittlere) jener sieben Uräen, die im Westen entstanden sind.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.02.2022)
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
particle_enclitic
de
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
de
jetzt Lebende
(unspecified)
N.m:sg
Personengruppendeterminativ
verb_3-lit
de
aufwachsen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Vater
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
en
actually, I was also one who grew up with the mother of her father and the father of her mother.
Datation (période):
Auteur(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 13.10.2023)
verb_3-lit
de
werden, entstehen, geschehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
interrogative_pronoun
de
wo?, woher?, wohin?
(unedited)
Q(infl. unedited)
de
Wo bist du entstanden?
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
verb_3-lit
de
entstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
unter, mit etw. versehen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Hinterteil (des Körpers)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
de
Möge er unter euren Hinterteilen enstehen!
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.03.2025)
861a
861a
P/F/E 15 = 143
verb_3-lit
de
stehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
[ein Schrein]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
[verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
artifact_name
de
Neumondfest
(unspecified)
PROPN
861b = 2237c
861b = 2237c
verb_3-inf
de
[verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
artifact_name
de
Erster des Monats (Fest zum Monatsanfang)
(unspecified)
PROPN
verb_3-lit
de
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
artifact_name
de
Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)
(unspecified)
PROPN
861c = 2237d
861c = 2237d
verb_3-inf
de
[verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
artifact_name
de
Senut (Fest am 6. Tages des Monats)
(unspecified)
PROPN
verb_3-lit
de
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Festopfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
particle_enclitic
de
wie (Postposition)
(unspecified)
=PTCL
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
de
Der Schrein wird für dich aufstehen, das Neumondfest wird für dich gefeiert werden, das Erster-des-Monats-Fest wird für dich gefeiert werden, das Mittmonatsfest wird für dich stattfinden, das Sechster-Tag-Fest wird für dich gefeiert werden/das Sechser-Opferbrot wird dir bereitet werden und die Festopfer werden für dich geschehen wie (für) den Großen, der an der Spitze von Heliopolis ist.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.11.2021)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.